|
|
|
|
|
|
|
|
The Poem Behind the Poem: Literary Translation as American Poetry |
|
|
|
Author |
Balaban, John (著)
;
Hamill, Sam (著)
;
Kim, Susie Jie Young (著)
;
Merwin, W. S. (著)
;
Sato, Hiroaki (著)
;
Schelling, Andrew (著)
|
Source |
Mānoa
|
Volume | v.11 n.2 Winter |
Date | 1999 |
Pages | 66 - 120 |
Publisher | University of Hawai'i Press |
Publisher Url |
http://www.uhpress.hawaii.edu/journals/
|
Location | Honolulu, HI, US [檀香山, 夏威夷州, 美國] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 英文=English |
Note | 1. Vol. 11, No. 2, The Wounded Season: New Writing from Korea
2. John Balaban, Sam Hamill, Susie Jie Young Kim, W. S. Merwin, Hiroaki Sato, Andrew Schelling, and Arthur Sze respond to Tony Barnstone |
Table of contents | Tony Barnstone 66 John Balaban: Translating Vietnamese Poetry 76 Sam Hamill: Sustenance: A Life in Translation 81 Susie Jie Young Kim: Entering the Pale of Literary Translation 89 W. S. Merwin: Preface to East Window: The Asian Translations 95 Hiroaki Sato: Forms Transformed: Japanese Verse in English Translation 100 Andrew Schelling: Manuscript Fragments and Eco-Guardians: Translation Sanskrit Poetry 106 Nature Literacy 106 Transcendentalist Tracks 108 Ragged Manuscripts 111 Lady Shilabhattarika's Poem 112 Nature Sentinels 114 Arthur Sze: Translating a Poem by Li Shang-yin 116 |
ISSN | 10457909 (P); 1527943X (E) |
Hits | 82 |
Created date | 2023.11.28 |
Modified date | 2023.11.28 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|