|
|
|
|
著者 |
吳昫意 (著)
|
掲載誌 |
全國佛學論文聯合發表會論文集(第15屆)
|
出版年月日 | 2004.09.11 |
ページ | 24 |
出版者 | 福嚴佛學院=Fu Yen Buddhist Institute |
出版サイト |
http://www.fuyan.org.tw/
|
出版地 | 新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan] |
資料の種類 | 會議論文=Proceeding Article |
言語 | 中文=Chinese |
キーワード | 開寶藏; 藏經版本; 郁伽長者會; 大祀; 廣大惠施 |
抄録 | 文獻在展轉傳遞的過程當中,難免會有文字的出入。一般典籍會如此,佛典也不例外。在佛典的研究上,若所依據的文獻有問題,所認識到的義理很可能會有所偏差。換言之,可靠的研究材料需要先建立起來,才能使佛教思想、歷史等方面的研究較為客觀。佛典流傳的歷史可謂久遠,自第一部雕板藏經《開寶藏》雕成之後,大部份的佛典就依此藏的記錄傳承下來。於此過程中,不同時空的條件造就了不同版本的藏經。這些版本的名稱雖不同,所依以開雕的底本也有差異,然就源頭資料來說,大致上皆來自《開寶藏》。一般上,當一部藏經在開雕前,收錄於其中的佛典都會經過一番斠藑。因此,不同版本的佛典有時就會與其他藏經所收的不一樣。本文藉以研究的《郁伽長者會》就是其中的例子。 《郁伽長者會》是一部收錄在《大寶積經》的佛典。這部初期大乘經典相當樸實地描寫修行菩薩道的方法,沒有夾帶任何乘別的色彩,因而在菩薩學處的探討方面,可謂俱備了不可漠視的研究價值。出現於本經的「大祀」一詞,在專談菩薩如何修行的內容中尤顯得特殊。這個詞的意義模糊,且由於古今多個版本都記為「大禮」之故,不禁使人置疑或許「大祀」非經典原本用詞。然而,「大檤」的出現卻提供了一個有趣的線索,因而得以釐清「祀」、「檤」及「禮」於版本上的關係,也追究出本經最初的用詞。版本問題雖能從考察各藏經的相承關係中獲得解決,然造成文字出入的原因卻無法因之得以理解。因此,語文現象亦是不可忽視的問題。歷代藏經未開雕前,佛典多以抄寫流傳。由於廣行民間,俗字因此混雜入佛典。基於此情況,本經有關版本的問題就也因而形成。佛典版本問題的處理,不外是要深入佛典經意。有鑑於同一個語詞在不同性質的典籍上會有不同的解釋,為恐偏解經意,實有必要回歸佛典尋求釋疑。 本研究論題為《漢文〈大寶積經.郁伽長者會〉「大祀」斠釋》,目的在於斠定及解讀「大祀」。為進行此方面的探究,本文利用本經現存的不同版本進行斠對,同時也運用相關的佛典進行詞義的探討。此外,一些經錄及音義等資料也採加利用。過去有不少前賢研究過歷代漢文藏經,其豐富的研究成果理所當然被本文採納在內。相關的語文資料也是研究過程所無法不運用的文獻。本文篇幅分為三章,分別進行文字的斠定、文字混淆的分析及其解讀。此研究的進行,僅以語言學及文獻學為方法,嘗試斠定與詮釋《郁伽長者會》中的「大祀」一詞。 |
ヒット数 | 1084 |
作成日 | 2007.10.11 |
更新日期 | 2023.10.06 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|