|
|
|
|
|
|
佛教修行「方便」之義理解析 -- 從漢譯字詞到佛經經典的理解=A Doctrinal Analysis of "Fang-pien" in Buddhist Practice-The Understanding based on Chinese Translation of the Term and Canon Context |
|
|
|
著者 |
楊璟惠 (著)=Yang, Ching-hui (au.)
|
出版年月日 | 2007 |
ページ | 189 |
出版者 | 國立政治大學宗教研究所 |
出版サイト |
http://www.religion.nccu.edu.tw/index.html
|
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料の種類 | 博碩士論文=Thesis and Dissertation |
言語 | 中文=Chinese |
学位 | 修士 |
学校 | 國立政治大學 |
学部・学科名 | 宗教研究所 |
指導教官 | 劉國威 |
卒業年 | 96 |
キーワード | 方便; 方便善巧; 方便法門; 方便經典; 東漢譯經; 經權思想 |
抄録 | 本文所要反思的是漢譯佛教文獻中「方便」一詞的字義,並詮解佛教經典中論述的「修行方便」之理路。第二章:首先考證漢譯「方便」一詞的成詞年代,確定在安世高譯出的佛典就已出現。其次,澄清漢譯佛典的up?ya、up?ya- kau?alya的意譯和音譯詞。第三、澄清漢譯「方便」一詞之核心語義改變問題:分析後漢譯經家的主要用法是「方法」,非後期的善巧、靈活運用各種方法的方便法門概念。第四、對於東漢譯經的考證,本文認為五本仍有疑議:安世高的《人本欲生經》、《大安般守意經》,支婁迦讖的《般舟三昧經》,竺大力共康孟詳《修行本起經》,安玄和嚴佛調的《法鏡經》。第五:支讖譯出的「漚和?舍羅」,非只是喜好音譯譯法,而是佛教術語的翻譯思想的考量。第六:整理支謙、羅什、玄奘譯出的《維摩詰經》之up?ya、up?ya-kau?alya的意譯字詞和分析其語義概念。第三章主題為漢譯《阿含經》的「方便善巧」修行義理,仍以語言文字為基礎,澄清《雜阿含經》「方便」、「修方便」、「善巧方便」相關字詞不具佛教專業修行法門的特性。並說明漢譯《阿含經》的「方便」常和「精進」連用,語境上有時等於「精進」之意。再者,義理上:漢譯《阿含經》的「方便善巧」之說法可從「筏喻說」和「世間世間法經」得之,前者總攝修行「方便善巧」的基本義理,從捨筏之善巧與無所得的「空性」義理一脈相通。後者,則為「方便善巧」的表現:一種多元的、應變的權宜之計,是處理「世間法」的「善巧」精神,而由此善巧的態度可同時實證「無諍」、「無所執」與度眾的修行。《阿含經》主要呈現的是佛陀展演的「方便善巧」教化的能力。並澄清《阿含經》的修行「方便」不是印順認為的「方便之道」,也非「易行道」之說。第四章:主要在分析大乘經典「方便善巧」的義理:首先整理出「方便」為經名的大乘佛典,爬疏八部以「方便」為經名的經典主題:《大方便報佛恩經》、《佛說菩薩行方便境界神通變化經》、《慧上菩薩問大善權經》、《佛說大方廣善巧方便經》、《勝鬘師子吼一乘大方便方廣經》、《順權方便經》、《樂瓔珞莊嚴方便品經》、《佛說大方廣未曾有經善巧方便品》。其次,解析《佛說菩薩行方便境界神通變化經》、《慧上菩薩問大善權經》、《樂瓔珞莊嚴方便品經》的「方便」修行概念;陳述大乘「方便善巧」的具體實踐方式與操作方法,解析「方便」行不是單一的行動,「方便行」含括了三個環節:行善、發願共享與迴向一切智智。再者整理出菩薩「方便行」的兩種型態:一般性的宗教行儀和爭議性的善巧方便,並且詮釋實踐「方便」的思想基礎是實證大乘的緣起性空、緣起如幻的義理。最後回應學界對大乘「方便善巧」的不同見解。
論文 |
目次 | 致謝 ……………………………………………………………… I 中文摘要 ………………………………………………………… III 正文表格 ………………………………………………………… V 目錄 ……………………………………………………………… VI
第一章 緒論 ……………………………………………………1 第一節 問題意識 ………………………………………………1 第二節 研究主題 ………………………………………………2 第三節 學術研究回顧與評述 …………………………………3 第四節 研究進路和方法釐定 …………………………………12 第五節 論文架構和章節安排 …………………………………17 第二章 佛教「方便」概念的基本界說 ……………………… 18 第一節 漢語「方便」一詞的語詞探源 ……………………………… 19 一、 學界研究的初步說明:「方便」一詞的成詞來源與年代 … 19 二、 漢語「方便」一詞成詞的來源與年代分析 ………………… 20 三、 漢語「方便」一詞對譯的梵字略析 ………………………… 26 第二節 「方便」一詞在「初期漢譯佛典」的用法 ………………… 29 一、 後漢譯本的問題 ……………………………………………… 30 二、 後漢佛典「方便」一詞的分析 ……………………………… 34 三、 小結 …………………………………………………… 45 第三節 「方便」一詞在「不同譯經時期」的用法 …………………… 47 一、 三國.支謙《佛說維摩詰經》「方便」語詞的分析 ………… 48 二、 東晉.鳩摩羅什《維摩詰所說經》「方便」語詞的分析………49 三、 唐.玄奘《說無垢稱經》「方便」語詞的分析 ……………… 50 第四節 「方便」一詞之語義改變與音譯詞的檢討 ………………… 53 一、 「方便」一詞的語義改變問題 …………………………………… 53 二、 「方便」一詞的音譯問題 ……………………………………… 55 第五節 佛教修行「方便」之基本界說問題檢討 …………………… 62 第三章《阿含經》之「方便善巧」義理解析 ……………………… 64 第一節《阿含經》的「方便善巧」相關用詞分析 …………………… 66 一、 《雜阿含經》相關「方便」一詞的語義解析 …………………… 67 二、 《雜阿含經》相關「善巧方便」一詞的語義解析 ……………… 70 三、 「方便」相關語詞的釐清:「精進?方便」、「正精進?正方便」71 第二節《阿含經》之「方便善巧」義理解析 …………………………… 83 一、 「筏喻說」:透顯佛教總攝的「方便善巧」義理 ………………… 83 二、 「世間世間法」:透顯佛教入世間「方便善巧」義理 …………… 86 三、 佛陀展現「方便善巧」之教學及其特點分析 ……………………… 92 第三節 《阿含經》之「方便善巧」義理總說與檢討 ……………………… 100 一、 《阿含經》之「方便善巧」義理總說 …………………………… 100 二、 回應學界問題:《阿含經》的「方便思想」諸說 ………………. 101 第四章 大乘經典之「方便善巧」義理解析 ……………………………… 108 第一節 大乘經典「方便經」的界說 ……………………………………… 110 一、 以「方便」為經名的經典統計分析 ……………………………… 110 二、 以「方便」為經目的經典概說介紹………………………………… 113 第二節 大乘經典的「方便善巧」義理分析 ……………………………… 131 一、 《佛說菩薩行方便境界神通變化經》 之「菩薩行方便境界」解析…131 二、 《慧上菩薩問大善權經》之「善權方便」解析…………………… 133 三、 《樂瓔珞莊嚴方便品經》之「樂瓔珞莊嚴方便」解析……………… 140 四、 小結 …………………………………………………………………… 141 第三節 回應學界問題:大乘「方便善巧」之說法 ………………………… 143 第五章 結論 ………………………………………………………………… 146 第一節 本文的研究成果與檢討………………………………………………146 第二節 後續可開展的學術議……………………………………………… 148 附錄 …………………………………………………………………………… 152 參考書目 …………………………………………………………………………180 |
ヒット数 | 833 |
作成日 | 2008.10.17 |
更新日期 | 2015.06.08 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|