|
|
|
|
著者 |
釋惠敏 (著)=Shih, Hui-min (au.)
|
掲載誌 |
華岡佛學學報=Hwakang Buddhist Journal
|
巻号 | n.7 |
出版年月日 | 1984.09 |
ページ | 329 - 354 |
出版者 | 中華學術院佛學研究所 |
出版サイト |
http://www.chibs.edu.tw/
|
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者為本所研究生 |
キーワード | 月稱; 淨明句論; 中觀學派; 中論; 清辨; 應成派; 自續派 |
抄録 | 十九世紀末梵本《中論頌. 月稱註》(淨明句論) 在尼 泊爾被發現後,這本七世紀的月稱論師的註釋書奠定了中觀 學研究新的里程碑. 但在中國佛教界對這件事幾乎沒什 麼反應,於月稱論師等中後期中觀學者亦陌生得很. 如何踏 出第一步,這是本「序論」之旨趣. 本論分為三部份來介紹 :在第一部份「月稱論師與中觀學派」中,先將月稱論師的 生平與著作介紹. 然後討論印度佛教中觀學派的思想及論證 方法之嬗變,以便了解『淨明句論』在中觀學派中的地位. 最後提出一些問題供日後研究參考用. 第二部份「『中論頌 』註釋本之考察」,首先介紹傳說而名字可考的印度十一位 註釋家. 接著便討論現存七本註釋的漢譯,藏譯,梵本之存 否,及簡介各本的特色與問題討論. 希望從此中了解漢譯中 觀學文獻之特點與缺失. 最後,第三部份「近代梵本《中論 頌. 月稱註》(淨明句論) 之翻譯」中,先介紹《淨明句論 》的發現,整理. 但主是討論近年來歐洲與日本方面學者 們在《淨明句論》翻譯的成果比較. 最後,簡介《中論頌》 的翻譯與研究,單是這項成果對吾人了解中論已有重大的 突破. 在總結的部份,提出個人對中國佛教的一些感觸與祈 望.
Since the Sanskrit version of `Mula-madhyamika-vrtti-prasannapada` was discoverd in Nepal in late nineteenth century,this work with commentary written by Candrakirti in the seventh century has become a milestone in `madhymika` studies. Chinese Buddhist schorals, however,have hardly shown any response to the discovery,and they are not familiar with those `madhymika` schorals emerging after Candrakirti. The paper aims at arousing Chinese interest in this field.
This paper is divided into three parts. The first part,"Candrakirti and the `Madhyamika` School ,"is related to Candrakirti's life and writings, and the evolution of `madhyamika` philosophy and dialects in Indian Buddhism.
The second part,"A Survey of the Commentaries to `Mula-madhyamika-vrtti-prasannapada`,"is a discussion on the characteristics and problems of the various commentaries existing in Chinese translation,Tibetan Translation,or Sanskrit original form.
The last part,"the Translation of the Recently Discovered Sanskrit Version of `Mula-madhyamika-vrtti-prasannapada`,"deals with the discovery of the version and the translation and research done by Japanese and Europeon scholars in relation to this book. In conclusion,the author also makes some suggestions about Chinese Buddhism. |
目次 | 第一、月稱論師與中觀學派 331 一、龍樹菩薩與「中論頌」 334 二、「中論頌」的註釋與中觀學派的成立與分流 335 三、瑜伽行中觀派 338 結論 339 第二、「中論頌」註釋本之考察 339 一、「無畏論」(Akutobhayā) 340 二、青目釋.「中論」四卷 341 三、無著著.「順中論」二卷 341 四、安慧釋「大乘中觀釋論」十八卷 342 五、佛護釋.「根本中論註」 343 六、清辨釋.「般若燈論」十五卷 343 七、月稱釋「淨明句論」(prasannapadā) 344 結論 344 第三、近代梵本「中論頌.月稱註」(淨明句論)之翻譯 345 一、「淨明句論」的發現 345 二、「淨明句」論的整理 346 三、「淨明句論」的翻譯 346 四、「中論頌」的翻譯與研究 349 總結 349 |
ヒット数 | 1793 |
作成日 | 1998.07.22
|
更新日期 | 2017.08.22 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|