|
|
|
|
|
|
智軍的《見差別》蕃本試譯(中)=Chinese Translation of "1Ta ba' i khyad par" |
|
|
|
著者 |
許明銀
|
掲載誌 |
東方宗教研究=Studies in Oriental Religions
|
巻号 | n.新3 |
出版年月日 | 1993.10 |
ページ | 297 - 333 |
出版者 | 國立臺北藝術大學傳統藝術研究中心 |
出版サイト |
http://cta.tnua.edu.tw/zh/publication_1.htm
|
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
キーワード | 智軍; 見差別; 瑜伽行中觀派; 經部行中觀派; 中觀哲學 |
抄録 | Ye shes sde's "1Ta ba'i khyad par" is one of the basic materials for studying T'u-fan Buddhism. It provides us with information on the Buddhist doctrines as understood by the Tibetans in that period. The author possessed the title of "Zhu /Zhus chen gyi lo tsā ba" that means he was the head of a governmental translation organization. I believe that, for a thorough understanding of the Translation of Buddhist Scriptures during T'u-fan Kingdom and the relations between Tun-huang and Central Tibet (dBus), Ye shes sde is an important subject to be studied.
This translation is from the 16th folio of the original text (sku gsum; Skt. trayah kayah; 三身) to the end of the 32nd folio (rnam par shes pa brgyad; Skt. astau vijnānāni; 八識). During the translation I made reference to Professor Ueyama's work, but some parts of the translation are different from what Professor Ueyama has done. However, I owe him many thanks.
|
ISSN | 10139605 (P) |
ヒット数 | 1433 |
作成日 | 1998.07.22 |
更新日期 | 2019.10.09 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|