|
|
|
|
|
|
|
|
關於《天請問經》和天請問經變的幾個問題=Notes on the Devatasutra and Its Illustrations in Dunhuang |
|
|
|
著者 |
王惠民
|
掲載誌 |
敦煌研究=Dunhuang Research
|
巻号 | n.4 (總號=n.41) |
出版年月日 | 1994.11 |
ページ | 174 - 185 |
出版者 | 敦煌研究編輯部 |
出版サイト |
http://www.dha.ac.cn/
|
出版地 | 蘭州, 中國 [Lanzhou, China] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | WP1 |
キーワード | 天請問經; 經變 |
抄録 | 關于《天請問經》和天請問經變的幾個問題王惠民貞觀十九年(645年),玄類結束長達十八年之久的西域求法活動,回到長安。在隨后的二十年間,他譯經“總七十五部,一千三百三十五卷,,①《天請問經》即是其所譯諸經之一。關于該經譯出時間,《開元釋教錄》卷8云
The Devatasutra,a vevy short Buddhist text(ony one volume includes 601 Chi-nese characters),was translated into Chinese by Xuanzang in 647A.D.Generallyspeaking,it is classificated into Mahayana text,but in this paper,the author proves thatit is really a Hinayana text based on its forms, content and concerned historical back-ground of Buddhism in China.According to author’s investigation,more than 20 manuscripts of the sutra and 3manuscripst of the commentaries of the sutra can be seen in the collections of Dun-huang,moreover,38 sets of the illustrations of the sutra can be found from Dunhuangmurals.Among the illustrations of the Devatasutra,these of cave nos.143 and 5 are i-dentified by the author for the first time.It should be noted that 3 pieces of inscriptionsdrafts of Devatasutra illustration in Dunhuang MSs.are found by the author.One ofthem is suitalble for the mural of Mogao Cave no.454 while other two also were copiedaccording to the layout of the illustration of the sutra.It is an interesting and new dis-Covery. |
ISSN | 10004106 (P) |
ヒット数 | 529 |
作成日 | 2006.07.21 |
更新日期 | 2018.01.29 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|