|
著者 |
王曉朝
|
掲載誌 |
「佛教與基督教對話」國際學術研討會論文集
|
出版年月日 | 2003.11.22 |
出版者 | 陝西師範大學佛教研究所 |
出版地 | 西安, 中國 [Xi'an, China] |
資料の種類 | 會議論文=Proceeding Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 主辦單位:陝西師大佛研所、西安外事學院宗研所、清華大學道德與宗教研究中心、香港中文大學宗教系聯合舉辦
|
キーワード | 譯經=Sutra's translation; 佛教經典=Sutra=Buddhist Scriptures; 比較宗教; 宗教交談=宗教對話; 佛教與基督教及天主教=Buddhism and Christianity and Catholicism; 中國佛教=Chinese Buddhism |
抄録 | 發源於印度的佛教在中國生根,佛典翻譯極其重要。 1.中國古代佛經翻譯的經過,及取得的成就。 2.個人對中國古代漢譯佛經的評價。 矛盾曾高度評價佛經的翻譯。從文化傳播來認識佛經翻譯,來評價得失: ‧宗教傳播,是文化傳播最基本形式之一。 ‧一種宗教的經典,對此宗教的發展,是極重要的。 經 典:傳統的權威性的基本著述,其特質是把描述性的經驗,上升為理性的論說。 傳 統:世代相傳,具有穩定性特點的因素。 結 語:佛典對佛教的發展,具有重要作用。 3.佛典翻譯的原則與方法。 4.方法的具體評價。 佛 教:除論藏作品外,律藏等其他作品均無姓名,故佛經只有一姓。佛經浩如煙海,難以把握; 基督教:則有《聖經》作為核心,故易傳播,而佛教卻無這種作品。 結 語:古代佛經漢譯有寶貴經驗,但整理與研究更為重要。
|
ヒット数 | 279 |
作成日 | 2004.05.07
|
更新日期 | 2014.03.31 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|