|
|
|
|
|
|
|
|
漢譯佛典新式標點舉例=Examples and Methods about the Modern Punctuation for Chinese Buddhist Canonical Documents |
|
|
|
著者 |
蘇錦坤 (著)=Su, Ken (au.)
|
掲載誌 |
正觀雜誌=Satyabhisamaya: A Buddhist Studies Quarterly
|
巻号 | n.66 |
出版年月日 | 2013.09.25 |
ページ | 39 -111 |
出版者 | 正觀雜誌社 |
出版サイト |
http://www.tt034.org.tw/
|
出版地 | 南投縣, 臺灣 [Nantou hsien, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
キーワード | 新式點符號=Modern Chinese punctuation; 佛典校勘=Textual criticism of Buddhist canonical documents; 漢巴對讀=Comparative studies; 佛點新標=Modern punctuation for Chinese canons |
抄録 | 近代進行的佛教經典整理,主要從兩方面來協助當代人閱讀佛典,一是以白話文重新翻譯佛經,一是將佛教經典加上新式標點符號。即使僅是進行第一項工程,仍然必須對原來的漢譯經典進行新式標點,才能產生順暢而精確的譯文。本文主要對一些近期出版的「佛典新標」作一些回顧與建議,希望能藉以產生砥礪的效果。
Recent publications of Buddhist canonical literature try to help readers majorly in two ways: to translate the text into plain and spoken Chinese, and to equip original text with modern Chinese punctuations. Even the task is only dedicated to the previous one, it still takes a team to punctuate original text properly, if not precisely,so as to conduct accurate translations. This article examines and reviews recently punctuated texts and offers comments and suggestions for further improvements. |
目次 | 一、前言 41 二、佛典校勘與新式標點 46 1.《增一阿含49.6經》 -- 白世尊自陳姓名 46 2.《七處三觀3經》 -- 從後說 47 3.《大智度論》 -- 五恆河伽藍牟那 50 4.《出曜經》 -- 〈19華品〉 51 5.《法集要頌經》 -- 〈12正道品〉 53 三、釐清詞意與佛典新式標點 55 6.《中阿含215經》 -- 猶如太白白色 56 7.《七處三觀47經》 -- 布施比丘 61 8.《出曜經》 -- 活黑繩等 65 四、偈頌的標點 66 9.《法集要頌經》 -- 〈4放逸品〉脫落兩句偈頌 69 10.《法集要頌經》 -- 〈3貪品〉 73 11.《雜阿含1148經》 -- 猶如鍮石銅 77 12.《雜阿含1333經》 -- 奮迅去塵穢 79 五、藉助跨語言文本的比較研究 84 13.《方廣大莊嚴經》 -- 八婆蘇二阿水那 85 六、近代各版《雜阿含經》的校勘與標點 88 14.《雜阿含261經》 -- 如實觀察不 90 15.《雜阿含267經》 -- 長夜種種,貪欲、瞋恚、愚癡種種 92 16.《雜阿含64經》 -- 四識住 93 七、結語 -- 校勘與標點 97 八、謝詞 100
|
ISSN | 16099575 (P) |
ヒット数 | 878 |
作成日 | 2013.10.16 |
更新日期 | 2017.09.07 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|