|
|
|
|
|
|
The Way of the Translators: Three Recent Translations of Śāntideva's Bodhicaryāvatāra |
|
|
|
著者 |
Gómez, Luis O.
|
掲載誌 |
Journal of Buddhist Literature
|
巻号 | v.1 |
出版年月日 | 1999 |
ページ | 262 - 354 |
出版者 | Institute of Buddhist Studies |
出版サイト |
http://www.shin-ibs.edu/
|
出版地 | Berkeley, CA, US [伯克利, 加利福尼亞州, 美國] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article; 書評=Book Review |
言語 | 英文=English |
目次 | 1.0. Introductory. 262 1.1. Indian Document or World Classic? 265 1.2. From "Old" to "New" Translations 269 2.0. Three Translations and the Craft of Translation. 273 2.1. Three Translations. 274 2.2. A Close Look at Three Translations 275 2.2.1. Mechanical Translation. 276 2.2.2. Basic Problems of Syntax. 281 2.2.3. Word Choice and Lexicon. 291 2.2.4. When Jargon is the Idiomatic Choice. 296 2.2.5. Context and the Unexpected. 301 2.2.6. Some Pitfalls of the Idiomatic Translation. 303 2.2.7. Accessibility versus Accuracy 312 3.0 Towards a Conclusion 315 3.1 In General: The Claims of Translation 316 3.1.1. Fictions and Paradoxes. 318 3.1.2. Uses of a Text. The Bodhicaryiivatiira 321 3.2. Concluding ObselVations. 326 3.3. A Parting Thought 329 Bibliography 330 1. Modem Translations Examined by the Reviewer 330 2. Translations Not Examined by the Reviewer 331 3. References to Translations and Other Sources 332 Abbreviations and Bibliography 333 Abbreviations 333 Bibliography 333 1. Modern Translations Examined by the Reviewer 333 2. Translations Not Examined by the Reviewer 334 3. References to Translations and Other Sources 335
|
ISSN | 1090056X (P) |
ヒット数 | 301 |
作成日 | 2015.06.04 |
更新日期 | 2017.07.06 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|