|
|
|
著者 |
周廣榮 (著)=Zhou, Guang-rong (au.)
|
掲載誌 |
世界宗教研究=Studies in World Religions
|
巻号 | n.4 |
出版年月日 | 2014 |
ページ | 17 - 23 |
出版者 | 中國社會科學院世界宗教研究所雜誌社 |
出版サイト |
http://iwr.cass.cn/
|
出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 周廣榮,1971年生,中國社會科學院世界宗教研究所副研究員。 |
キーワード | 佛教; 經咒; 音譯; 宗教文化 |
抄録 | 在諸種宗教的傳播、譯介過程中,一些涉及核心教義、教派、禮儀、制度、習俗等方面的專有名詞通常會採取音譯的方式,以保持其內涵的完整與神聖,佛教中的咒語即是一例。本文通過對佛教咒語的種類、功用、翻譯實例的闡述,探求其中蘊含的佛教文化意蘊,以期有裨於當代宗教經典的翻譯實踐與理論總結。 |
目次 | 一、護咒 17 二、真實語 18 三、明咒 18 四、陀羅尼 18 五、真言 19 六、種子字 20 |
ISSN | 10004289 (P); 10004289 (E) |
ヒット数 | 392 |
作成日 | 2016.03.30 |
更新日期 | 2019.08.07 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|