サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
文本與語言:出土文獻與早期佛經比較研究
著者 陳明 ; 余太山
第1版
出版年月日2013.07.01
ページ401
出版者蘭州大學出版社
出版サイト http://www.onbook.com.cn/
出版地蘭州, 中國 [Lanzhou, China]
シリーズ歐亞歷史文化文庫
資料の種類書籍=Book
言語中文=Chinese
抄録《歐亞歷史文化文庫·文本與語言:出土文獻與早期佛經比較研究》針對最新的(新出土或者新校訂的)非漢語(以梵語為主)的佛經寫本材料,將它們與相應的漢語譯本進行了細致的語言學對勘研究,一方面分析了梵本與各漢譯本之間的關系,另一方面,對其做出了細致的梵漢詞匯比對,對漢譯佛經中的一些詞匯進行了解說,進而討論了佛經翻譯的若干特點。
《歐亞歷史文化文庫·文本與語言:出土文獻與早期佛經比較研究》不僅為傳統意義上的佛教文獻學提供了新的資料,而且向中古漢語史研究的深化做出努力。
目次緒論 早期佛經翻譯及其語言研究的新趨勢
1 新出犍陀羅語佛教寫卷及其平行漢譯本的對比研究
1.1 新出犍陀羅語佛教寫卷及其研究概述
1.2 新出犍陀羅語佛教寫卷與平行漢譯本的對證
1.3 新出犍陀羅語佛教寫卷中的詞語辨析
1.4 新出犍陀羅語本須大孥太子故事比較研究
1.5 新出犍陀羅語須大孥太子名號及其源流辨析
1.6 余論

2 出土文獻與漢譯佛經的對勘研究
2.1 新出土(或新刊)梵語佛教文獻及其儈值簡述
2.2 《七處一觀經》平行梵本及其漢譯本
2.3 《阿?世王經》梵本殘卷及其漢譯本
2.4 《無量壽經》新出梵本殘卷及其漢譯本的詞匯對勘
2.5 《生經·舅甥經》與梵漢本《破僧事》的平行故事詞語比較

3 新刊梵本《迦葉品》與《佛說遺日摩尼寶經》諾譯本的詞匯對勘
3.1 梵本《迦葉品》與《佛說遺日摩尼寶經》及其異譯本
3.2 梵本《迦葉品》與《佛說遺日摩尼寶經》諸譯本的詞匯對勘

4 漢譯佛經語言研究與梵漢對勘方法的運用
4.1 梵漢對勘對梵本校勘的意義
4.2 梵漢對勘對漢譯佛經語言研究的意義
4.3 梵漢對勘方法的運用規劃及其局限
參考文獻
致謝
索引
ISBN9787311042042
ヒット数329
作成日2017.08.22
更新日期2017.08.22



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
575597

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ