|
|
|
|
|
|
敦煌景教文獻對佛教儀文的吸收與轉化=The Adaptation of Buddhist Rituals and Liturgical Texts in the Chinese Christian Manuscripts from Dunhuang |
|
|
|
著者 |
汪娟 (著)=Wang, chuan (au.)
|
掲載誌 |
中央研究院歷史語言研究所集刊=Academia Sinica, Bulletin of the Institute of History and Philology
|
巻号 | v.89 n.4 |
出版年月日 | 2018.12 |
ページ | 631 - 661 |
出版者 | 中央研究院歷史語言研究所 |
出版サイト |
http://www2.ihp.sinica.edu.tw/
|
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者為銘傳大學應用中國文學系 |
キーワード | 景教=the Church of the East/Nestorian Christianity; 《三威蒙度讚》=Sanwei mengdu zan (Gloria in Excelsis Deo); 《尊經》=Zun jing; 《宣元至本經》= Xuanyuan zhiben jing; 佛教儀文=Buddhist liturgical texts |
抄録 | 眾所週知,景教於唐太宗貞觀九年 (635) 傳入中國,此乃中古宗教發展史,也是中西文化交流史上的一大盛事。敦煌景教文獻和《大秦景教流行中國碑》原本是研究唐代景教最為重要的材料,自二○○六年中國洛陽出土的景教經幢,以及二○一一年日本杏雨書屋編集的《敦煌秘笈》(影片冊五)刊行以來,更為唐代景教研究提供了良好的契機。
而且,景教在中國的傳播過程中,在經典教義上大量援引了儒、釋、道三教的名詞和形式、乃至個別內容,其中又以佛教為大宗。這並不涉及各自基本教義的改變或轉換,但是在某些細節上,也有局部性的吸收(摹仿)異教的語彙與文體、內涵與儀式的情況,這種吸收既不是接受異教的教義,也不是全盤的取用,而是經過一番轉變過程以供自身所用。至於唐代景教如何運用佛教的儀文,迄今罕見有相關的研究論著。因此,本論文主要以《三威蒙度讚》、《尊經》、《宣元至本經》等相關文獻為基礎,深入考查景教文獻對佛教儀文的吸收與轉化。
|
目次 | 一‧前言 632 二‧《景教三威蒙度讚》與佛教禮讚偈 634 三‧《尊經》仿擬《佛名經》、禮懺文的「敬禮」儀式 644 四‧《大秦景教宣元至本經》與佛教說法儀、誦經儀 648 (一)說法儀文 648 (二)誦經儀文 651 五‧結語 655 |
ISSN | 10124195 (P) |
ヒット数 | 360 |
作成日 | 2020.09.15 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|