サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
英國圖書館藏「蕃漢語詞對譯」殘片(Or.12380/3948)再考=On the Sino-Turkic Bilingual Vocabulary Fragment(Or. 12380/3948) from the Stein Collection in the British Library
著者 松井太 (著)=Matsui, Dai (au.) ; 白玉冬 (譯)=Bai, Yu-dong (tr.)
掲載誌 敦煌研究=Dunhuang Research
巻号n.3 (總號=n.163)
出版年月日2017
ページ60 - 65
出版者敦煌研究編輯部
出版サイト http://www.dha.ac.cn/
出版地蘭州, 中國 [Lanzhou, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
ノート作者單位:大阪大學大學院文學研究科副教授;遼寧師範大學歷史文化旅遊學院特聘教授
キーワード斯坦因(A.Stein)=Aurel Stein; 唐代=Tang dynasty; 麻扎塔格(Mazar-Tagh)=Mazar Tagh; 蕃漢語詞對譯=Sino-Turkic bilingual manuscript; 古突厥語=ancient Turkic language
抄録英國圖書館藏"蕃漢語詞對譯"(編號Or.12380/3948)是斯坦因(A.Stein)所獲中亞出土文獻之一。這件文書刊載于《英國國家圖書館藏黑水城文獻》第5卷,以往被認為是黑水城出土蒙元時代波斯語漢語對譯文書。不過,該文書實際上出土于新疆和田地區麻扎塔格(Mazar-Tagh)遺址,應該屬于公元8世紀的唐朝羈縻統治時期。該"蕃語"不是波斯語,而是古突厥語。該文書具備作為最古老突厥語史料的重要價值。

Or.12380/3948 is a Sino-Turkic Bilingual vocabulary fragment from the Stein Collection in the British Library that was published in the 5th Volume of the Khara-Khoto Documents Collected in the British Library.It was generally believed to be a Sino-Persian bilingual vocabulary manuscript dating to the Mongolia-Yuan dynasty, though it was actually unearthed from the Mazar-Tagh site in Khotan, Xinjiang, and was written in the period when Khotan was ruled by the Chinese Tang Empire. As the language turns out to be none other than ancient Turkic, this manuscript is of important historical value for studying an ancient script about which little is known.
目次一 文書出土地與年代 61
二 蕃語的可能性 61
三 錄文與古突厥語轉寫 61
四 簡要考釋 64
五 結語 65
ISSN10004106 (P)
ヒット数223
作成日2020.10.16
更新日期2020.10.27



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
598515

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ