|
|
|
|
|
|
|
|
敦煌遺書S.1815V再研究=Restudying Dunhuang Manuscript S.1815V |
|
|
|
著者 |
聶志軍 (著)=Nie Zhijun (au.)
;
向紅艷 (著)=Xiang Hongyan (au.)
|
掲載誌 |
敦煌研究=Dunhuang Research
|
巻号 | n.1 (總號=n.167) |
出版年月日 | 2018 |
ページ | 113 - 119 |
出版者 | 敦煌研究編輯部 |
出版サイト |
http://www.dha.ac.cn/
|
出版地 | 蘭州, 中國 [Lanzhou, China] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 聶志軍單位:湖南科技大學湖南省漢語方言與文化科技融合研究基地副教授 |
キーワード | 敦煌遺書=Dunhuang manuscript; S.1815V; 《一切經音義》=Yiqie Jing Yinyi(The Meaning and Sound of the Tripitaka) |
抄録 | 通過查閱S.1815V原件,在《英藏敦煌社會歷史文獻釋錄》第8卷的基礎上,重新校訂了"密(蜜)""之(諸)""少壯""新婦""努穆(目)""送舌""鉤(牽)"等;通過對第三部分文字的檢索和書寫順序的摸排,揭示了此件寫本第三部分內容的性質,定名為《〈一切經音義〉抄字》;利用第四部分內容中的"丁未"年,結合第二、三部分內容揭示的信息,增加了此件文書的抄寫時代可能是公元887年或947年的兩個旁證,加深了對此件文書的抄寫時代的認識。
By examining the original manuscript S.1815 V and consulting the eighth volume of the Interpretation and Transcription of the Social and Historical Manuscripts from Dunhuang in British Collections, we have revised the following words:mi(密and蜜), zhi(之) and zhu(諸),shaozhuang(少壯), xinfu(新婦), nu(努)mu(穆 and目),songshe(送舌), gou(鉤)and qian(■and 牽). Through text retrieval and a thorough search for the written order of the words of the third part of the text, we have discovered the nature of this part, which is entitled Words Transcribed from Yiqie Jing Yinyi(The Meaning and Sound of the Tripitaka). By using the year of dingwei(丁未) in part four in combination with information revealed by the second and third parts, we have procured circumstantial evidence demonstrating that this manuscript could have been transcribed in either 887(CE) or 947(CE), thus deepening our understanding of the transcription date of this manuscript. |
目次 | 一 引言 114 二 S.1815V重新考察 115 三 結論 119 |
ISSN | 10004106 (P) |
ヒット数 | 178 |
作成日 | 2020.10.21 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|