サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
李希霍芬首創德語詞組“絲綢之路”的早期法譯形式=Bibliographical Notes on Some Earlier French Versions of the German Term Seidenstrasse(Silk Route)Coined by Richthofen
著者 王冀青 (著)=Wang, Jiqing (au.)
掲載誌 敦煌學輯刊=Journal of Dunhuang Studies
巻号v.2018 n.4
出版年月日2018
ページ1 - 5
出版者蘭州大學敦煌學研究所敦煌學輯刊編輯部
出版サイト http://dhxyjs.lzu.edu.cn/
出版地蘭州, 中國 [Lanzhou, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
ノート作者單位:蘭州大學敦煌學研究所
キーワード絲綢之路; 法譯; 佛魯德瓦; 卡洪; 加盧瓦; 茲莫曼
抄録德國地理學家李希霍芬于1876年用德語首創"絲綢之路"詞組后,逐漸被世界各國接受。各種語言中陸續出現該詞組的對應翻譯形式,其中英譯形式出現最早,法譯形式緊隨其后。本文從法語文獻中檢出4種與"絲綢之路"法譯形式有關的論著:(1)法國地理學家佛魯德瓦于1894年在法國《地理學年鑒》上發表短文《在中亞的歐洲人探險活動》,其中提到"古代的絲綢商路";(2)法國東方學家卡洪于1896年出版《亞洲歷史導論》,其中至少4次出現"絲綢之路"的標準法譯形式;(3)法國地理學家波里奧克斯于1898年在法國《里昂地理學會會刊》上發表《歐洲人在中亞并前往賽里斯國(即中國北部)的最初旅行》一文,法國地理學家加盧瓦于1899年在《地理學年鑒》上評論該文,其中提到"這條道路便是絲綢之路";(4)法國地理學家茲莫曼于1901年在《地理學年鑒》上發表評論文《保寧先生橫穿中亞的旅行》,其中提到"古代絲綢之路"。這4種文獻反映的"絲綢之路"法譯形式雖不是最早的法譯本,但從"絲綢之路學"研究史的角度看,應排入"絲綢之路"的早期法譯本序列。
目次一 2
二 3
ISSN10016252 (P); 10016252 (E)
ヒット数218
作成日2021.06.07



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
616225

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ