サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
悪女マーガンディヤーの物語:Udenavatthu(ウデーナ王物語)とその類話をめぐって=Stories of the Villainess, Māgandiyā: The Fifth Story in the Udenavatthu and Similar Stories
著者 山口周子 (著)=Yamaguchi, Nariko (au.)
掲載誌 パーリ学仏教文化学=Journal of Pali and Buddhist Studies=パーリガク ブッキョウ ブンカガク
巻号n.30
出版年月日2016
ページ19 - 43
出版者パーリ学仏教文化学会=SOCIETY FOR THE STUDY OF PALI AND BUDDHIST CULTURE
出版地大阪, 日本 [Osaka, Japan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語日文=Japanese
キーワードウデーナヴァットゥ; スッタニパータ; 仏説義足経; 六度集経; 根本説一切有部毘奈耶
抄録Māgandiyāvatthu is the fifth story in the Udenavatthu, which is contained in the Dhammapadāṭṭhakathā (the Commentary on the Dhammapada). This story tells of an “incident” before Māgandiyā, the beautiful daughter of a Brahman named Māgandiya, was married to King Udena. The story has two gāthās (verses), one of which is told by the Buddha, and shows his aversion to women, in his saying that all women’s bodies are filled with excretions. Hearing this verse, Māgandiyā came to have a strong hatred for the Buddha.
By analyzing these two gāthās, I clarified the following:
(1) The role of the fifth story in the Udenavatthu
Neither gāthā is contained in the Dhammapa, although the Udenavatthu is a part of the Commentary on it. Why does the fifth story in the Udenavatthu contain such “irrelevant” gāthās? The key to this problem is one of the two gāthās, which was told by the Buddha. Through comparison with some other Pāli texts such as the Suttanipāta and so forth, I identified this as the 835th verse in the Suttanipāta. Thence, it can be said that the fifth story in the Udenavatthu was originally a commentary on this verse.
This story was probably taken from another text—although it is not yet clear which—as an introduction to the sixth story, which tells of the tragic death of Sāmāvatī, a follower of the Buddha, who was killed by Māgandiyā due to her strong hatred for him.
(2) Similar stories in Northern Buddhist texts
Among the Northern Buddhist texts, written in old Chinese, Sanskrit, Tibetan, and Mongolian, there are variants of this story. Regarding the two gāthās, the descriptions in each text differ slightly. For example, among the old Chinese texts, such as the Yi Zu Jing (義足経), the Liu Du Ji Jing (六度集経), and the You Tian Wang Jing (優填王経), there are partially common descriptions. This shows a likely “reuse of texts” when they were translated. The texts of Mūlasarvāstivādavinaya, which have been translated into several languages, also show different translations in each language text.
Furthermore, these similar stories are not necessarily commentaries, because some old Chinese texts report severe comment of the Buddha in prose style, instead of in verse. In Northern Buddhism, Māgandiyā’s story seems to have spread as a simple episode about a young woman who was rejected by the Buddha and became a villainess.
目次1.本稿の目的 20
2.先行研究と使用テキストについて 21
3.Uvt における Uvt 第5話の位置付け 23
4.「北伝仏教テキスト」類話をめぐって 29
5.まとめ 37
ISSN09148604 (P); 24242233 (E)
DOIhttps://doi.org/10.20769/jpbs.30.0_19
ヒット数53
作成日2021.12.22
更新日期2022.05.05



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
631264

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ