|
|
 |
|
|
|
|
|
『瑜伽論有尋有伺地』のanupradānātについて=The Expression anupradānāt in the Savitarkasavicārabhūmi of the Yogācārabhūmi |
|
|
|
著者 |
楊潔 (著)=Yang, Jie (au.)
|
掲載誌 |
印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
|
巻号 | v.67 n.2 (總號=n.147) |
出版年月日 | 2019.03.20 |
ページ | 937 - 934 |
出版者 | 日本印度学仏教学会 |
出版サイト |
http://www.jaibs.jp/
|
出版地 | 東京, 日本 [Tokyo, Japan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 日文=Japanese |
キーワード | 瑜伽師地論; anupradāna; 離間語; 阿含; ニカーヤ |
抄録 | Anupradāna is an expression whose meaning is indeterminate. In the Yogācārabhūmi, it is a significant term that has a deep connection with the description of cetanā, one of the five omnipresent mental factors (sarvatraga). Therefore, the usage examples of anupradāna in the Yogācārabhūmi need to be investigated.
This article will examine an example in the statement of the paiśunika (a telltale) in the Savitarkasavicārabhūmi. This statement, however, includes thorny problems – the structure of the entire statement is extremely difficult to understand and, the expression anupradānāt in Bhattacharya’s edition is an emendation of anupradānāṃ in the manuscript, but which is not supported by any other materials.
Investigation reveals that this statement is an explanation with embedded portions quoted from Āgama. Those early Buddhist texts, showing that neither anupradānāṃ in the manuscript nor anupradānāt in Bhattacharya’s edition is appropriate, provide a more credible emendation, namely anupradātā. Furthermore, it became clear that the verb anu-pra-√dā in this statement can be understood as “to stay, support; to make firm”. |
目次 | はじめに 937 1.「有尋有伺地」の記述とその問題点 937 2.漢訳とチベット語訳が示す理解 936 3.初期経典における関連箇所 936 4.anupradānāṃ の形と意味 935 おわりに 934 |
ISSN | 00194344 (P); 18840051 (E) |
DOI | https://doi.org/10.4259/ibk.67.2_937 |
ヒット数 | 272 |
作成日 | 2022.09.19 |
更新日期 | 2022.09.19 |

|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|