サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
漢訳『廻諍論』の六句議論解釈:梵本における第2句の問題点をめぐって=The Interpretation of ṣaṭkoṭika vāda in the Huizheng lun 廻諍論: The Problem of the Second koṭi (Controversy) in the Sanskrit Edition
著者 児玉瑛子 (著)=Kodama, Eiko (au.)
掲載誌 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
巻号v.68 n.2 (總號=n.150)
出版年月日2020.03.20
ページ982 - 979
出版者日本印度学仏教学会
出版サイト http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語日文=Japanese
キーワードVigrahavyāvartanī; 廻諍論; ṣaṭkoṭiko vādaḥ; Nāgārjuna
抄録This paper examines a textual problem in the second koṭi (controversy) of the ṣaṭkoṭika vāda (six-fold controversy) in the Vigrahavyāvartanīvṛtti ad Vigrahavyāvartanī k. 2. Johnston and Kunst’s edition (JK) has been read as the most common edition of the Vigrahavyāvartanī(-vṛtti). JK make a partial emendation of the second koṭi of the ṣaṭkoṭika vāda based on the Chinese translation of the Vigrahavyāvartanī(-vṛtti), the Huizheng lun (廻諍論). However, previous researches conducted to interpret the meaning of the ṣaṭkoṭika vāda do not consider the validity of JK’s emendation.

The first interpretation of the ṣaṭkoṭika vāda is that it is an objection by a realist depending on the assumption that “emptiness cannot negate the svabhāva of all things” refers to the Śūnyatāvādin’s statement (sarvabhāvāḥ śūnyāḥ). Nevertheless, according to JK, contrary to this assumption, the second koṭi derives the conclusion that “the statement cannot negate svabhāva” from the reason that “it is not empty.”

To discuss this doubtful emendation, I compared the two ṣaṭkoṭika vādas, i.e., the Chinese translation on which JK depends and the Sanskrit manuscript. As a result, it became clear that logical context of the Chinese translation is different from that of the Sanskrit original not only in the second koṭi but also for the whole ṣaṭkoṭika vāda. Therefore, it is difficult to adopt only a part of the second koṭi from the Chinese translation and apply it to the Sanskrit edition. Hence, JK’s emendation is not valid, and previous researches according to JK also should be reexamined.
目次1.問題の所在 982
2.梵本における六句議論 982
3.漢訳における六句議論 981
4.結論 980
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.68.2_982
ヒット数53
作成日2022.09.29
更新日期2022.09.29



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
650217

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ