サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
源信問・知礼答『答日本国師二十七問』の二系統の本文=Two Textual Lineages of Genshinʼs Questions and Zhiliʼs Answers in the Tōnihonkokushi nijūshichimon
著者 村上明也 (著)=Murakami, Akiya (au.)
掲載誌 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
巻号v.70 n.1 (總號=n.155)
出版年月日2021.12.20
ページ95 - 100
出版者日本印度学仏教学会
出版サイト http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語日文=Japanese
キーワード如吉; 法照; 証真; 慧唐決
抄録In the past, concerning the text, based on the differences in some characters between the text found in the Siming zunzhe jiao xing lu 四明尊者教行録 and those found in the Tōketsushū 唐決集 of the Tōnihonkokushi nijūshichimon 答日本国師二十七問, it was widely accepted that the different characters were misprints. However, it has been clarified that the text of the Tōnihonkokushi nijūshichimon seen in China by Ruji 如吉 and Fazhao 法照 is close that of the Siming zunzhe jiao xing lu, while in Japan the text of the Tōnihonkokushi nijūshichimon seen by Shōshin 証真 is close to that of the Tōketsushū. Therefore, it is acceptable to view the Tōnihonkokushi nijūshichimon found in the Siming zunzhe jiao xing lu as the text that circulated in China, while that of the Tōketsushū was the text that circulated in Japan. From this we can conclude that the view that the character differences in the respective texts are simply misprints is probably not correct.
目次問題の所在 95
一 『答日本国師二十七問』の現存諸本 95
二 中国で引用される『答日本国師二十七問』の本文 96
三 日本で引用される『答日本国師二十七問』の本文 97
結語 99
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.70.1_95
ヒット数120
作成日2023.01.04
更新日期2023.01.04



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
661483

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ