|
|
 |
|
|
|
|
|
三願転入の文における第十九願意の位置付け=The Position of Amida’s Nineteenth Vow in the Passage on Conversion Through the Three Vows (sangan-tennyū 三願転入) |
|
|
|
著者 |
板先唯人 (著)=Itasaki, Tadahito (au.)
|
掲載誌 |
印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
|
巻号 | v.70 n.1 (總號=n.155) |
出版年月日 | 2021.12.20 |
ページ | 185 - 188 |
出版者 | 日本印度学仏教学会 |
出版サイト |
http://www.jaibs.jp/
|
出版地 | 東京, 日本 [Tokyo, Japan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 日文=Japanese |
キーワード | 親鸞; 教行信証; 三願転入; 第十九願; 久しく |
抄録 | This paper focuses on the word “everlastingly” (hisashiku 久しく) which is used to refer to the significance of Amidaʼs nineteenth vow in the passage on sangan-tennyū 三願転入 (religious conversion through Amidaʼs three vows) in the “Keshindo no maki” 化身土巻 (Chapter on Transformed Buddha-bodies and Lands) in the Kyōgyōshinshō 教行信証 of Shinran 親鸞 (1173-1262). In this passage, when Shinran speaks about the nineteenth vow, he says, “I have departed everlastingly from the temporary gate of the myriad practices and various good acts.” On the other hand, the time of conversion regarding which Shinran writes of entering the ocean of the selected vow is expressed as occurring in the present with the phrase “I have now entered . . .”
Why does Shinran use both “everlastingly” along with “now” in this passage? The nineteenth vow has a distinctive position in that there is no reference to entering into it and it is only said that one departs from it “everlastingly.” Thus, focusing on this point, this paper considers the content of the experience described in the passage on sangan-tennyū. |
目次 | 一 はじめに 185 二 三願転入の文の解釈 185 三 久しく万行諸善の仮門を出てて 186 四 「久しく」と「今」の関係——後序を通じて—— 187 五 おわりに 188 |
ISSN | 00194344 (P); 18840051 (E) |
DOI | https://doi.org/10.4259/ibk.70.1_185 |
ヒット数 | 192 |
作成日 | 2023.01.05 |
更新日期 | 2023.01.05 |

|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|