|
|
|
|
著者 |
小川隆 (著)=Ogawa, Takashi (au.)
;
張超 (著)=Zhang, Garance Chao (au.)
;
Davin, Didier (著)
|
掲載誌 |
駒澤大学禅研究所年報=Annual Report of the Zen Institute=コマザワ ダイガク ゼン ケンキュウジョ ネンポウ
|
巻号 | n.34 |
出版年月日 | 2022.12 |
ページ | 320 - 281 |
出版者 | 駒澤大學禪研究所 |
出版サイト |
https://www.komazawa-u.ac.jp/research/labo/zen/
|
出版地 | 東京, 日本 [Tokyo, Japan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 日文=Japanese |
目次 | はじめに 320 【6】景淳と兜率恵照 たった一度のつまずきで…… 320 ①湖南小景淳有才學,曽著《無縫塔銘》。 319 ②大通本禪師用其語答無縫塔話云:「煙霞生背面 星月遶簷楹」。 318 ③淳居嶽麓寺,律身精進。 315 ④偶一夜經行殿陛,失脚被 。傍僧掖起,昏懵不曉人事。至於平生所著文字,亦不能曉。 314 ⑤兜率照禪師初遊方過嶽麓,聞老宿言淳事。 314 ⑥照驚曰:「我此生參禪不明心地,亦如淳也! 偶一失跌尚如此,況隔陰耶?」 313 【7】言法華と呂夷簡 「亳州」の二字 312 ①呂大申公執政時,因休沐日,預化疏請言法華齋。 311 ②翌日果到府第,坐於堂上。 309 ③申公將出見之,自念曰:「拜則是,不拜則是?」 言大呼曰:「呂老子,你好勞攘,快出來! 拜也好,不拜也好」。申公拜敬之。 309 ④齋畢,問未來臧否。言索筆大書「亳州」二字與之。不言所以。 308 ⑤後罷相知亳州。治疊文字次,忽見二字在前,始悟前讖也 307 【8】真浄克文と瑯琊永起 あんたも、相当なもの 306 ①眞淨和尚退洞山,遊浙至滁州瑯瑘起和尚處。 205 ②因衆請小參,眞淨貶剝諸方異見邪解,無所忌憚。 305 ③下座見起和尚云:「堂頭在此,頼是別無甚言語」。 303 ④起云:「你也得也」。二人相顧,大笑而去。 301 【9】葉県帰省と浮山法遠 真の参禅の志 301 ①葉縣省和尚嚴冷枯淡,衲子敬畏之。 298 ②浮山遠、天衣懷在衆時,特往參扣。 297 ③正 雪寒。省訶罵驅逐,以至將水潑旦過,衣服皆濕。 296 ④其他僧皆怒而去。惟遠懷併疊敷具整衣,復坐於旦過中。 296 ⑤省到訶曰:「你更不去,我打你!」 遠近前云:「某二人,數千里特來參和尚禪,豈以一杓水潑之便去?若打殺也不去!」省笑曰:「你兩箇要參禪,却去挂搭」。 295 ⑥續請遠充典座。衆苦其枯淡。省偶出莊,遠竊鑰匙取油麵作五味粥。 294 ⑦粥熟,省忽歸赴堂。粥罷,坐堂外令請典座。遠至首云:「實取油麵煮粥,情願乞和尚責罰」。省令筭所直估衣鉢還訖,打三十拄杖出院。 293 ⑧遠舍於市中,託道友解免。省不允。又曰:「若不容歸,秪乞隨衆入室」。亦不允。 291 ⑨一日出街次,見遠獨於旅邸前立,乃云:「此是院門房廊。你在此住許多時,曾還租錢否?」 令計所欠追取。 290 ⑩遠無難色,持鉢於市化錢還之。省又一日出街見之持鉢,歸為衆曰:「遠真有意參禪」,遂呼其歸。 289 【10】汾陽無徳 酒肉と紙銭 288 ①汾陽無德禪師,一日謂衆曰 287 ②「夜來夢亡父母覓酒肉紙錢,不免徇俗置以祀之」 286 ③事辦於庫堂,設位如俗間禮。 286 ④酌酒行肉化紙錢訖,令集知事頭首散其餘盤。 285 ⑤知事輩却之。無德獨坐筵中飲啖自若。 284 ⑥衆僧數曰:「酒肉僧! 豈堪為師法耶?」 腰包盡去。 284 ⑦惟慈明、大愚、泉大道等,六七人在耳。 283 ⑧無德翌日上堂云:「許多閑神野鬼,秖消一盤酒肉兩陌紙錢斷送去了也。《法華經》云:“此衆無枝葉,唯有諸貞實”」。下座。 283 |
ISSN | 09159592 (P) |
ヒット数 | 170 |
作成日 | 2023.07.07 |
更新日期 | 2023.07.07 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|