|
|
|
|
|
|
|
|
Some Reflections on Translating the Pali Texts: Literary Conventions, Buddhist Thought, Cultural Background and Textual History |
|
|
|
著者 |
Kuan, Tse-fu (著)
|
掲載誌 |
Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae
|
巻号 | v.72 n.1 |
出版年月日 | 2019.03 |
ページ | 1 - 23 |
出版者 | Akademiai Kiado Rt. |
出版サイト |
http://www.akademiai.com
|
出版地 | Budapest, Hungary [布達佩斯, 匈牙利] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 英文=English |
キーワード | Buddhist literature; early Buddhism; Pali; Sanskrit; translation; Chinese |
抄録 | For over a century many Buddhist texts in Pali have been translated into English, the four main Nikāyas at least twice. Significant improvements have been made in regard to English translations of Pali texts. This paper provides five case studies that illustrate the problems and complexities involved in translating Pali texts. Examples are taken from four suttas of the Aṅguttara Nikāya. Various issues are addressed using textual and contextualised analyses. I attempt to offer solutions to some problems related to translating the Pali through different approaches, including style, philology, history, Buddhist thought and inter-religious relation. |
ISSN | 00016446 (P); 15882667 (E) |
DOI | https://doi.org/10.1556/062.2019.72.1.1 |
ヒット数 | 142 |
作成日 | 2023.07.21 |
更新日期 | 2023.07.21 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|