|
|
|
|
|
|
呂澂「《四十二章經》抄自漢譯《法句經》」 一說的商榷=Deliberations on Lü Cheng’s Claim that the Sūtra on the Forty-two Chapters Was Extracted from a Certain Chinese Translation of the Dharmapada |
|
|
|
著者 |
蘇錦坤 (著)
|
掲載誌 |
福嚴佛學研究=Fuyan Buddhist Studies
|
巻号 | n.18 |
出版年月日 | 2023 |
ページ | 1 - 50 |
出版者 | 福嚴佛學院 |
出版サイト |
https://www.fuyan.org.tw/
|
出版地 | 新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
キーワード | 呂瀓; 《四十二章經》; 《四十二章經》抄自《法句經》; 《四十二章 經》與《法句經》偈頌的對照表 |
抄録 | 西元 1956 年,呂澂於《現代佛學》發表〈《四十二章經》抄出的年代〉 一文,主張「《四十二章經》成於東晉年代,而抄撮自曇果《法句經》譯 本」,該文敘述簡要而未細列推論過程與文獻根據,文末「附錄」列舉了經 中的 28 章經文,並且舉《法句經》、《出曜經》或《法集要頌經》偈頌作為 對應偈頌。 本文首先檢核此一「附錄」所列 28 章經文及其對應偈頌,指出其中頗 多值得商議之處,僅有 5 章可以列為與今本漢譯「法句偈頌」相符。本文認 為在探討《四十二章經》的源頭文本時,不能單舉經文「可能譯自法句偈 頌」之處,也應同時敘述《四十二章經》至少有八章可以判定為引自與「四 阿含、四尼柯耶」相當的經典。呂澂主張的「《四十二章經》不是來自翻 譯,而是抄自與此偈頌相當而翻譯作長行的『葛氏七百偈本』」,不僅缺乏扎 實的文獻基礎,此一立論也未能平實陳列其他可能來源,不能算是十分周 全。
In 1965, Lü Cheng 呂澂 published an article in the Buddhist Journal Xian Dai Fo Xue 現代佛學 titled The Date When the Sūtra on the Forty-two Chapters (Si-shi er zhang jing) was Extracted. This article claims that the Sūtra on the Forty-two Chapters dates from the Eastern Jin dynasty and was extracted from Tan Guo’s translation of the Dharmapada (Fa-Ju Jing). Lü’s article is concise and brief on details about the deduction process and philological evidence. In his article, there is an appendix of comparative verses that cross references the texts of the Sūtra on the Forty-two Chapters with verses from three extant Chinese translations of the Dharmapada. This paper will first examine the comparison of the verses presented in the appendix and highlight the many points that are worthy of further investigation. This task concludes that there are only five verses showing reasonable correspondence to support the claim that the text was extracted from the Dharmapada. This paper also demonstrates that some texts from the Sūtra on the Forty-two Chapters can be traced back to the Āgamas and/or Nikāyas. Lü’s claim that the Sūtra on the Forty-two Chapters is an extract from the Dharmapada that was then converted into prose format lacks convincing philological evidence. Furthermore, the possibility of other sources cannot be ruled out. This paper takes a different position to that of Lü’s claim.
|
目次 | 一、前言 二、呂澂列舉的「《四十二章經》、《法句經》對照表」 三、《四十二章經》抄自「葛氏七百偈本」的商榷 (一)呂澂的主張 (二)抄經與改寫 四、結語
|
ISSN | 20700512 (P) |
ヒット数 | 64 |
作成日 | 2024.05.28 |
更新日期 | 2024.05.28 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|