サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
三自性論 =Trisvabhāvanirdeśaḥ
著者 世親菩薩 (造) ; 陳森田 (譯)
掲載誌 法相學會集刊=The Dharmalaksana Buddhist Institute=法相集刊
巻号n.9
出版年月日2023.10
ページ201 - 214
出版者香港佛敎法相學會
出版サイト http://www.dhalbi.org/
出版地香港, 中國 [Hong Kong, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese; 梵文=Sanskrit
抄録《三自性論》是世親菩薩晚期的著作,亦是將三自性的觀念最 清晰地演述的一本論著。除梵文原本外,目前最少有藏文、中文、 日文和英文幾種譯本。然而,各譯本仍是不易理解,而內容亦頗有 分歧。故筆者不昧淺陋,嘗試以淺白的文字重譯本論。本譯文依據 Stefan Anacker, Seven Works of Vasubandhu, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Ltd., 1994, pp.464-466所附的梵文版本進行翻 譯。該版本為法國人蒲桑(Louis de la Vallée Poussin)在Mélanges Chinois et Bouddhiques, 2, 1932-1933, pp.147-161發表的校訂本。除 翻譯為中文本外,筆者亦對應著每首梵文偈頌,造成中文偈頌,以 方便讀者記誦。

Trisvabhāvanirdeśaḥ is a work of Vasubandhu in his late stage. The work is also regarded as the best work interpreting the concepts of the Three Natures. Apart from the original Sanskrit version, the work has been translated into at least four languages including Tibetan, Chinese, Japanese and English. However, the translations are not easy to read and the meanings are diversified in certain parts. So the writer tried to re-translate the work from Sanskrit into more readable Chinese words.

This translation is based on the Sanskrit version appended to Stefan Anacker, Seven Works of Vasubandhu, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Ltd., 1994, pp.464-466, which was edited by Louis de la Vallée Poussin and was published at the Mélanges Chinois et Bouddhiques, 2, 1932-1933, pp.147-161. In addition to the Chinese translation, the writer also makes Chinese stanzas to facilitate the readers to memorize the work.
ヒット数77
作成日2024.07.03
更新日期2024.07.03



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
700713

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ