|
|
|
著者 |
李小榮 (著)
|
掲載誌 |
文學遺產=Literary Heritage
|
巻号 | n.2 |
出版年月日 | 2015 |
ページ | 94 - 105 |
出版者 | 中國社會科學院文學所 |
出版サイト |
http://www.literature.org.cn/yjs/fwxz.aspx
|
出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
キーワード | 唐代; 佛教譯場; 文士參預; 影響 |
抄録 | 唐代是中國佛典翻譯史上的黃金時代,其譯場大都有文士的參預。一方面,他們或以監譯、監閱等身份代表了朝廷對譯場的思想控制,或對譯經進行文字之潤色,因此,在佛典傳譯及定型中具有特殊作用;另一方面,文士直接參預譯事,又使他們能更全面地了解佛經文體、佛典語匯典故及佛教思想,進而影響其文學創作。 |
目次 | 一文士在唐代譯場中的角色 二參預佛教譯場對文士的影響 1. 蕭至忠《奉和九月九日登慈恩寺浮圖應制》曰: 2. 劉憲《奉和幸大薦福寺應制》則曰: 3. 張說《奉和同皇太子過慈恩寺應制二首》(其二)曰: 4. 蘇颋《武擔山寺》曰: |
ISSN | 02575914 (P); 02575914 (E) |
ヒット数 | 23 |
作成日 | 2024.09.05 |
更新日期 | 2024.09.05 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|