サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
A Study of Haribhadra's "Abhisamayalamkaraloka Prajna-paramita-vyakhya"
著者 Sparham, Gareth (著)
掲載誌 Dissertation Abstracts International
巻号v.50 n.12 Section A
出版年月日1989
出版者ProQuest LLC
出版サイト https://www.proquest.com/
出版地Ann Arbor, MI, US [安娜堡, 密西根州, 美國]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English
学位博士
学校University of British Columbia
学部・学科名Asian Studies
指導教官Aklujkar, Ashok
卒業年1989
ノート1p
キーワード佛教人物=Buddhist; 波羅蜜多=paramita; 師子賢=Haribhadra; 般若波羅密多=般若=Prajnaparamita=Prajna=Perfection of Wisdom; 現觀莊嚴論=Abhisamayalamkara; 彌勒菩薩=Maitreya=Miruk
抄録Haribhadra was an Indian Buddhist writing in about the year 800 during the reign of Dharma-pala, the greatest of the Pala kings who held sway over northeast India from the 8th to the 12th centuries. His works have been largely ignored, up until this point, by Western scholarship, even though they had a great influence on the course of later Indian and Tibetan scholastic Buddhism.

Haribhadra's major work is the Abhisamayalamkaraloka Prajna-paramita-vyakhya, Commentary on the "Perfection of Wisdom" With the Light (Provided by Maitreya's) "Ornament for Clear Realization" (abbreviated title AAA). It is not so much a single book as a composite of three: (a) the Asta-sahasrika-prajna-paramita, Perfection of Wisdom in 8.000 Lines (A), considered to be a revelation, (b) the Abhisamayalamkara, Ornament for Clear Realization (AA), an aphoristic codification, at least according to Haribhadra's point of view, of the topics in the revelation, and (c) the AAA itself, Haribhadra's explanatory sentences or commentary which links the A and AA together.

To overcome the difficulty that results from the need to retain in a translation (a) the integrity of the book as a religious text, and (b) the historical reality that words, and particularly technical terms, often mean different things at different periods, the following strategies are employed: (i) The Sanskrit text of the translated portion (two-thirds of the first chapter or a little over 80 of the AAA's nearly 1000 pages) has been presented in Devanagari based on a comparison of the earlier editions and the Tibetan translations. (ii) The text itself is presented, as far as possible, in an unbroken literal translation that lets Haribhadra speak for himself. (iii) By using modern technology the different layers of the text are consistently identified and separated by use of bold, italic, underline and quotation marks. (iv) The important historical issues the text raises, and the central concepts discussed in the three texts, are identified and discussed in a sufficiently detailed introduction.
ISBN9780315508415
ヒット数749
作成日2008.04.22
更新日期2022.04.06



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
158537

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ