サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
《蟻垤經》初探
著者 高明道
掲載誌 中華佛學學報=Chung-Hwa Buddhist Journal=Journal of Chinese Buddhist Studies
巻号n.4
出版年月日1991.07
ページ29 - 74
出版者中華佛學研究所=Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies
出版サイト http://www.chibs.edu.tw/publication_tw.php?id=12
出版地新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese; 英文=English
ノート(影像)
キーワード《蟻垤經》; 佛教文獻
抄録本文探討的問題以佛教早期經典之一的《蟻垤經》為中
心,主分成兩個部分:第一. 對該經四種漢譯本作斠勘,
並將此四本與巴利語傳本分段並排,以便利比對與分析. 第
二. 在整理過的經文基礎上進行探索,一方面對尚存五種傳
本間之關係求得瞭解,另一方面考證該經核心內容,亦即某
天神敘述的故事,性質究竟如何,反駁其為謎語,顯喻或隱
喻各說,從而衡量該經關鍵詞 adhivacana 訓為「同義詞」
或「稱謂」是否妥當,提出宜釋為「密說」的論說.

The present paper provides a preliminary study
on one early Buddhist text,the Ant Hill Discourse.
It comprises basically two parts. In the first one,
the four Chinese translations of the scripture under
scrutiny are critically edited and synoptically
arranged together with the corresponding Pali sutta.
The second part tries, on the one hand,to establish
the relationships between the extant versions. On
the other,it discusses the character of the main
story,a rather surrealistic,dream-like tale
narrated by a certain god. Attempts to explain it as
"riddle","simile" or "metaphor" are refuted and a
further inquiry into the meaning of the Pali word
"adhivacana" shows that this key term can hardly be
understood to mean in the given context,as has been
claimed,"synonym","designation" or "metaphorical
expression". It rather seems to represent the notion
of "code" or "cipher".
ISSN10177132 (P)
ヒット数1410
作成日1998.07.22
更新日期2017.06.15



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
252106

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ