サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
華梵經疏體例同異析疑
著者 饒宗頤
掲載誌 新亞學報=New Asia Journal
巻号v.7 n.2
出版年月日1966.08
ページ197 - 210
出版者新亞研究所
出版サイト http://newasia.proj.hkedcity.net/index.phtml
出版地九龍, 香港, 中國 [Kowloon, Hong Kong, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
キーワード經疏; 契經
抄録We can sum up here the similarities and differences of the terms 'sutra' and 'bhashya' between Sanskrit text and Chinese text.
In Brahman' literature, 'sutra' has the sense of thread in the Atharvaveda. In the sense of a book of rules' for the guidance of sacrificers and so forth, the world occurs in the 'Brhadaranyaka' Upanisad. Thus'sutra' refer to Aphorisms, just as a thread binds together a number of beads in a rosary, to outline the essential aspects of a subject. In 'Pali', 'sutra' is written as sutta, and Chalmers says the title of sutta was reserved from the outset for any consecutive thread of argument or narration continuously strung together and coherent. In Chinese Buddhist texts 'sutta', is used as a general term for the divine religion; the Chinese transliteration is always given as the Ch'i-ching 契 經. which in Buddhist canon menas the Four Agama especially. But in Chinese classical texts, Ching 經 donotes the general way 常道, which is also a common term for books. Yet both in Sanskrit and Chinese, the primary meaning for the world is to sew.
As for the term bhashya, it is understood that 'sutra' and bhashya in Sanskrit are compiled together as one single issue since 'sutra' are so difficult to understand on account of their brevity which may lead astray the original subtle meaning. But in Chinese, 'sutra' and bhashya can be split up into different volumes, the bhashya is even originally edited independently without the 'sutra'. Yet both in Sanskrit and Chinese, the original meaning of this term is commentary: chu 注 is to annotate the 'sutra', whereas bhashya is a further interpretation of the annotation. Moreover it would be quite clear there is a point in common, that is, the dialogue form appears both in the Buddhist bhashya, and Chinese Shu.(疏).
ISSN0073375x (P)
ヒット数498
作成日1998.07.22
更新日期2020.01.17



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
262593

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ