|
著者 |
高明道
|
出版年月日 | 1983.07 |
出版者 | 私立中國文化大學中國文學研究所 |
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料の種類 | 博碩士論文=Thesis and Dissertation |
言語 | 中文=Chinese |
学位 | 修士 |
学校 | 中國文化大學 |
学部・学科名 | 中國文學研究所 |
指導教官 | 李殿魁 |
卒業年 | 72 |
キーワード | 藏經=大藏經=Tripitaka; 藏文; 三摩地=三昧=Samadhi |
抄録 | 如來智印三昧經為初期大乘佛教聖典之一。其印度語文原典早已遺失,然由於不同系的藏經尚存多種譯本,故可取為譯經情況的範例研究。本論文先略釋「藏經」一詞、簡介各系藏經組織、淺談藏經翻譯,再分譯本(漢、藏)、重譯本(蒙、滿)來專論本經。其漢譯本相傳有三,今發現另一本佛印三昧經為初譯本,以慧印三昧、如來智印、大乘智印三經為二、三、四譯本,詳考譯者,歸之支謙、法護、羅什、智吉祥與金總持,糾正前說,補充佛經譯述史料。再探索藏文本翻譯年代及譯本概況,闡釋其與漢譯本之間的關係。論蒙、滿二重譯本時,先由多種史料介紹全藏的翻譯,次略述本經情況,再附對照經文一段,並細說其特點。本經諸本既明,則分析其在印度與中國有關之研究,且提出若干可作進一步探討的新方向。 |
目次 | 一. 釋家藏經翻譯略述 (一)何謂藏經 (二)各種現存藏經的簡介 (三)藏經翻譯泛論 注釋 二. 漢藏二藏所收如來智印三昧經 (一)漢文初譯,二譯兩本翻譯者考 注釋 (二)漢文三譯本翻譯者考 注釋 (三)漢文四譯本翻譯者考 注釋 (四)藏文譯本 注釋 三. 蒙滿二藏所收如來智印三昧經 (一)蒙文譯本 (二)滿文譯本 注釋 四. 如來智印三昧經研究的回顧與瞻望 注釋 五. 附錄一--藏蒙滿諸文如來智印三昧經書影 |
ヒット数 | 747 |
作成日 | 1998.07.22
|
更新日期 | 2015.09.30 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|