サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
高麗演福寺鐘銘について=The Sanskrit Inscription Cast on a Bell at the Yeon-bog-jeol Temple in Korea
著者 末松保和 (著)=Suematsu, Yasukazu (au.) ; 湯山明 (著)=Yuyama, Akira (au.)
掲載誌 東洋学報=Journal of the Research Department of the Toyo Bunko=トウヨウ ガクホウ
巻号v.66 n.1/2/3/4 創立60周年記念特集号
出版年月日1985.03.25
ページ319 - 324
出版者東洋協會調査部
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語日文=Japanese
キーワードネパール; 朝鮮; 忠穆帝2年; 李朝時代; チベット仏教; 朝鮮仏教; パクパ; 乾隆帝; 忠穆帝; デンカルマ目録; 御製満蒙古西番大蔵全咒; 仏頂尊勝陀羅尼; チベット有頭文字; ランチャ文字
抄録 A bell at the Yeon-bog-jeol* 演福寺 Temple in Gae-seong 開城, cast by a Mongolian artisan in the second year of King Chung-mog-wang 忠穆王 (1346 A. C.), is of great importance from an historical and philological point of view. The existence of the bell was made known to scholars more than sixty years ago. The identification of the portions of Sanskrit inscriptions, however, has until recently caused much confusion. We have now been able to identify the Sanskrit texts cast in the Lañ-tsha and Tibetan scripts. One is a complete text of the Sanskrit version of the Uṣṇīṣavijiya-dhāraṇī, long a popular mantradhāraṇī among Buddhists, particularly in East Asia. Traditions have arisen from its use, and it has been transmitted in many versions into the scripts of the India, Tibetan, Chinese, Mongolian, Uigur and other languages.
In the present article, it is not our intention to compare all the widespread and complicated materials, but rather to give detailed bibliographical information. An extremely interesting fact about the inscriptions on the bell at Yeon-bog-jeol is that it is exactly the same as the inscription found in the wallet the Chü-yung-kuan 居庸關, which is believed to have been completed around the same time. We think, therefore, that this was the authorized version of the U* in the Yüan dynasty.
The Sanskrit inscriptions in Lañ-tsha script include a dhāraṇī to the Tathāgata Vairocana of the Garbhadhātu, a repetition three times of “O○ maṇi padme hu○, and dhāraṇī to the Bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī. The dhāraṇīs in Tibetan (dbu-can) script are again a repetition of those to the five Tathāgatas (Vairocana, Akṣobhya, Ratnasaṃbhava, Amitabha and Amoghasiddhi) in the Vajradhātu, followed by those to Avalokiteśvara-Tārā, Bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī and Vidyārāja Caṇḍamahāroṣaṇa (Acala).
*Yasukazu SUEMATSU plans to publish a complete study on Yeong-bog-jeol in the future.

目次
ISSN03869067 (P)
ヒット数477
作成日1998.04.28; 2002.09.05
更新日期2020.08.11



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
326357

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ