|
|
|
|
|
| 著者 |
王亞榮
|
| 掲載誌 |
南亞研究=South Asian Studies
|
| 巻号 | n.4 |
| 出版年月日 | 1994 |
| ページ | 8 - 13 |
| 出版者 | 中國社會科學出版社 |
| 出版サイト |
http://www.csspw.com.cn/
|
| 出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
| 資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
| 言語 | 中文=Chinese |
| ノート | 出處:中國期刊網-文史哲輯專欄目錄 |
| キーワード | 譯經=The Translation of Sutra |
| 抄録 | 唐代是佛典漢譯成就最為輝煌的時代,其翻譯過程大致可以分為三個時期,也可以說有三次高潮。以著名譯師為代表的話,波頗、玄奘為第一個時期,實叉難陀、義淨、菩提流志為第二個時期,不空、般若等為第三個時期。 本文所要研究的屬於第一個時期,也就是唐代佛經翻譯的第一次高潮,以波頗和玄奘為主,兼及那提和阿地瞿多等人的翻譯活動。 一、初唐譯經對隋代的繼承 唐代佛教和隋代佛教屬於同一個發展階段,宏觀上可視為一個整體。
|
| 目次 | 一、初唐譯經對隋代的繼承 8 二、"竹分從而合響,草異色而同芳" 9 三、玄奘與唐太宗 10 四、關於阿地瞿多、那堤等人的翻譯活動 12 |
| ISSN | 10028404 (P) |
| 研究種類 | 佛教-歷史 |
| 研究年代 | 唐代 |
| 研究地域 | 中國 |
| ヒット数 | 754 |
| 作成日 | 2004.11.26
|
| 更新日期 | 2019.11.06 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|