サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
Object of Cognition in Dignāga's Ālambanaparīkṣāvṛtti: On the Controversial Passages in Paramārtha's and Xuanzang's Translations
著者 Lin, Chen-kuo (著)=林鎮國 (au.)
掲載誌 Journal of the International Association of Buddhist Studies=JIABS
巻号v.30 n.1-2
出版年月日2007
ページ117 - 138
出版者Peeters Publishers
出版サイト http://www.peeters-leuven.be/
出版地Leuven, Belgium [魯汶, 比利時]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English
抄録There are four Chinese translations of Dignāga’s Ālamba na pa rīkṣā-vṛtti.The earliest translation, Wuxiang sichen lun, by Paramārtha, is dated between 557 and 569 C.E. The second one, Guan suoyuanyuan lun, by Xuanzang, was done in 657. The third one, completed in 710, was included in Yijing’s translation of Dharmapāla’s Commentary, Guan suoyuan lunshi. The last version, by Lü Cheng, was translated from the Tibetan in 1928.1 In Lü’s work, all four versions are arranged in parallel form for convenience of compari-son. Lü concluded that, as far as the original text was concerned, Para mārtha’s version and the Tibetan version were very similar, while Xuanzang’s version was rather close to Yijing’s.2 A similar comparison by Ui Hakuju was conducted in 1958 partially on the basis of Lü’s contribution.
目次[Table of Contents]

1. Introduction 117
2. Main theses in Dignāga’s Ālambanaparīkṣāvṛtti 120
3.Tracing Xuanzang’s interpretation in Dharmapāla’s Commentary 127
4. Reconstructing the reasons for Paramārtha’s translation 130
5. Concluding remarks 135
References 137
Primary Sources 137
Secondary sources 137
ISSN0193600X (P); 25070347 (E)
ヒット数518
作成日2013.07.19
更新日期2017.09.22



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
390449

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ