|
|
|
|
|
|
|
|
佛經「不識影」故事的傳播與發展=A Study of Spread and Transmission of the Metaphorical Theme in Buddhist Fables : “Unrecognizing the Reflection” |
|
|
|
著者 |
梁麗玲 (著)=Liang, Li-ling (au.)
|
掲載誌 |
玄奘佛學研究=Hsuan Chuang Journal of Buddhism Studies
|
巻号 | n.18 |
出版年月日 | 2012.09.01 |
ページ | 1 - 24 |
出版者 | 玄奘大學 |
出版サイト |
http://ird.hcu.edu.tw/front/bin/home.phtml
|
出版地 | 新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese; 英文=English |
ノート | 作者為銘傳大學應用中文系教授=Professor, Department of Applied Chinese, Ming Chuan University |
キーワード | 佛經故事=Buddhist story; 歷代笑話集=chronicle of jokes; 民間故事=folktales |
抄録 | 佛經以「不識影」為題材的故事,主要是借故事人物誤認自己身影為他人,或誤認他人身影為自己,而做出令人癡笑的愚行。此一詼諧有趣的故事題材,不僅被佛教徒借用來承載教義或譬喻教理,隨著佛經傳譯進入中國以後,在歷代笑話集及各地民間故事中也產生了不同的變化。本文旨在探討佛經「不識影」故事流傳到中國之後,透過書面文學與口傳文學等不同載體的傳播,在不同時代、地域的故事演變與發展。
“Unrecognizing the reflection” is one of the topics found in Buddhist fables. It describes the most common mistakes when the story character takes one’s own reflection as other people, or takes other people’s image as oneself. Such mistakes often make people act like a lunatic. This kind of humorous and interesting theme has been for long used by the Buddhists as a metaphor to associate with fundamental doctrines in Buddhism. With the translation of Buddhist scriptures into China, it has also ungone numerous changes found in the chronicle of jokes and folktales across generations. This article aims to explore the spread and transmission of Buddhist fables’ theme “unrecognizing the reflection,” to see how it evolves and develops through oral to writing medium and other different ways over the course of time and in different areas. |
目次 | 一、前言 3 二、佛經中與「不識影」有關的故事 4 (一)誤認己為人 (二)誤認人為己 三、對中國笑話集的傳播與發展 8 (一)三國魏‧邯鄲淳撰《笑林》 (二)敦煌本《啟顏錄》 (三)明‧浮白主人輯《笑林》 (四)清‧俞樾《一笑》 四、對中國民間故事的傳播與發展 18 五、結語 21 |
ISSN | 18133649 (P) |
ヒット数 | 412 |
作成日 | 2013.07.29 |
更新日期 | 2017.12.08 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|