サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
回鶻文《兔王本生》及相關問題研究
著者 楊富學 (著)=Yang, Fu-xue (au.)
掲載誌 宗教學研究=Studies on religion
巻号n.3
出版年月日2006.09
ページ64 - 71
出版者四川大學道教與宗教文化研究所
出版サイト https://daoism.scu.edu.cn/taoism/list.html?cId=1
出版地成都, 中國 [Chengdu, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
ノート作者單位:敦煌研究院民族宗教文化研究所
キーワード佛教; 本生故事; 回鶻文; 文化交流; 吐鲁
抄録在吐魯番出土的古代回鶻文寫本中,屬於《兔王本生》的有三件,內容比較完整。本文首先對文獻全文進行了轉寫與譯釋,進而探討該文獻的重要價值。通過回鶻文、巴利文和漢文文獻對同一故事的記載可以看出,回鶻文《兔王本生》既不同於巴利文本,也不同於漢文《六度集經·兔王本生》及《生經·佛說兔王經》等多種經典的相關記載,說明另有來源。經筆者研究考證,認為該故事與玄奘《大唐西域記》的有關記載最為接近,說明《大唐西域記》有可能曾被譯入回鶻文,至少是回鶻文《兔王本生》的編譯者曾參考過玄奘的記載。回鶻文本中的兔王昇天故事最先形成於中原地區,後傳播至印度,被巴利文本《兔王本生》吸收,從一個側面反映了中印文化之間的交流。
目次一、解題 64
二、原文轉寫 65
三、簡單疏證 67
四、漢譯文 67
五、回鶻文《兔王本生》所見中印文化交流 69
ISSN10061312 (P); 10061312 (E)
ヒット数369
作成日2014.10.07
更新日期2019.11.14



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
398560

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ