サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


当書目の情報提供者は 李玉珉老師 です
加えサービス
書誌管理
書き出し
敦煌文書 p. 3568《普賢菩薩行愿王經》譯者吐蕃沙門無分別考=A study of Pelliot MS 3568:Nirvikalpa,a Tibetan monk who translated Samantabhadra-bodhisattava-caryā-pran,idhāna-raja-sūtra
著者 陸離
掲載誌 敦煌研究=Dunhuang Research
巻号n.2 (總號=n.108)
出版年月日2008.04
ページ49 - 63
出版者敦煌研究編輯部
出版サイト http://www.dha.ac.cn/
出版地蘭州, 中國 [Lanzhou, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
キーワード吐蕃; 敦煌; 無分別; 普賢菩薩行愿王經
抄録 本文對敦煌文書P.3568號《普賢菩薩行愿王經》的譯者吐蕃沙門無分別進行了考證,認為他就是漢藏傳世史籍記載的贊普赤松德贊和赤德松贊在位時期的吐蕃著名僧人朗巴彌垛巴(rnam par mi rtog ba),又稱為南撥特計波。《普賢菩薩行愿經》在吐蕃、漢地佛教中占有重要地位,在敦煌文書中保存有多件漢、藏文譯本,對研究吐蕃佛教史、唐蕃交流史具有一定價值。

This article investigates the identity of Nirvikalpa,a Tibetan monk who had translated Samantabhadra-bodhisattava-caryā-pran,idhāna-raja-sūtra(P.3568).The article proposes that Nirvikalpa must be the eminent monk rnam par mi rtog ba,also known as Nanbotejibo in Chinese documents,who was very active during the reigns of Khri-srong-Ide-btshan(r.755-797)and Khri-Ide-srong-btshan(r.798-815);Samantabhadra-bodhisattva-caryā-pran,idhāna-raja-sūtra is an important canonical scripture which played a important role both for Tibetan and Chinese Buddhism,and there were many manuscript copies of it in both Tibetan and Chinese found in Dunhuang The sutra is of great significance in the study of the history of Tibetan Buddhism and the cultural exchanges between Tibetans and Chinese in the Tang Dynasty.
ISSN10004106 (P)
研究年代吐蕃
研究地域甘肅(敦煌)
ヒット数138
作成日2016.05.12
更新日期2018.04.19



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
557289

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ