サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


当書目の情報提供者は 李玉珉老師 です
加えサービス
書誌管理
書き出し
初譯與再譯的文學切磋 : 佛經傳譯中的胡漢文化合流二論=Literature Comparing Between First and Second Translations: Two Points on Hu-Han Cultural Interflow in Buddhist Sutra Translations
著者 高人雄 (著)=Gao, Ren-xiong (au.)
掲載誌 西域研究=Western Regions Studies
巻号n.2
出版年月日2012
ページ112 - 120
出版者《西域研究》编辑部
出版サイト http://www.xjass.com/y/node_320.htm
出版地烏魯木齊, 中國 [Urumqi, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
ノート作者單位:西北民族大學文學院
キーワード胡僧譯經; 會譯程序; 僧士合流; 聲韻交流
抄録佛經翻譯,本就包含文學構思和語句字詞的斟酌與切磋。從佛經的初譯草創,至再譯求精,期間文學切磋、文化交流日益深細,僧士間文化交流互融日深,乃至佛經歌贊韻文的聲律比較與研究促成中國聲韻理論的產生。佛經的再譯求精,使西域與中土的文化交流也日益深入。
目次一、佛經翻譯中的分章注釋與儒生注經集傳等的交流 112
二、支謙整理前譯黜胡音 113
三、道安主持會譯的文學切磋 114
四、法和、鳩摩羅什等譯經的文思交流 114
五、嚴明的譯經程序促進文化交流的深度 115
六、會譯促進僧士文化合流 116
七、西北之學南移 117
八、南方文人與佛教的密切關係 118
九、偈贊譯制與音韻切磋 119
ISSN10024743 (P); 10024743 (E)
研究種類佛教-文學
研究地域中國
ヒット数130
作成日2016.05.12
更新日期2019.09.26



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
564149

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ