|
|
|
關於《金剛經》梵本及漢譯對勘的幾個問題(二)=Some Problems Relating to the Collation of Sanskrit and Han Versions of the Vajracchedika (ⅠⅠ) |
|
|
|
著者 |
胡海燕
|
掲載誌 |
南亞研究=South Asian Studies
|
巻号 | n.3 |
出版年月日 | 1985 |
ページ | 11 - 21 |
出版者 | 中國社會科學出版社 |
出版サイト |
http://www.csspw.com.cn/
|
出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
キーワード | 梵本; 馬氏; 譯本; 對勘; 吉爾吉特; 《金剛般若波羅蜜經》; 《金剛經》 |
抄録 | 二自1881年馬克斯·米勒首次校訂出版了《金剛經》梵本以來,世界上許多國家的學者對《金剛經》進行了多方面的研究。歐洲學者和印度學者的主要貢獻是發現和刊行了《金剛經》梵本和其它一些語言的譯本。日本學者早年主要研究漢譯諸本的年代和版本等問題,近年來在研究梵本以及漢梵本的關系上也取得了一些成績。中國學者,如呂澂先生,很早就對《金剛經》梵本、藏本和漢譯本進行過研究。 |
ISSN | 10028404 (P) |
ヒット数 | 296 |
作成日 | 2019.11.04 |
更新日期 | 2019.11.04 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|