|
|
|
文化轉場:敦煌普賢變與佛經漢譯=The Transition of Culture: The Samantabhadra Story in Dunhuang and the Chinese Translation of Buddhist Sutras |
|
|
|
著者 |
金絲燕
;
李國
|
掲載誌 |
佛學研究=Buddhist Studies=Journal of Buddhist Studies
|
巻号 | n.1 |
出版年月日 | 2018 |
ページ | 53 - 64 |
出版者 | 中國佛教文化研究所 |
出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者單位:法國阿爾多瓦大學東方學系;敦煌研究院科研處 |
キーワード | 文化轉場; 敦化經變畫; 早期佛經漢譯 |
抄録 | 從兩個研究平臺的交錯,我們漸漸地形成如下研究方法。第一,橫向研究:敦煌與榆林窟普賢變比較,比如象牙數的變化、普賢形象的變化坐姿的變化、大象位置的變化等。第二,縱向研究:敦煌西夏壁畫中的"普賢變"與唐代"普賢變"的區別,在構圖框架、顏色,比如乘象普賢的出現與法華信仰的關系、《法華經》的翻譯和乘象普賢的出現的時間差。第三,縱橫向研究:敦煌壁畫《法華經》與《華嚴經》普賢變比較,一個是區域性的普賢變比較,一個是不同經變普賢形象的比較。佛教藝術經變在敦煌壁畫中的展現,可以為縱橫向視野的文化轉場研究提供生動的資料。我們關注的研究論題框架是:文本與藝術是如何轉場的?藝術的特點與文本的特點是什麼?時間上和內容上的相異性如何? |
ヒット数 | 281 |
作成日 | 2020.07.20 |
更新日期 | 2020.07.20 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|