サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
敦煌藏3葉婆羅謎字梵語 - 回鶻語雙語《法身經》殘片釋讀=Three Leaves of the Sanskrit - Uigur Bilingual Dharmasarīrasūtra in Brāhmī Script
著者 范晶晶 (著)=Fan, Jing-jing (au.) ; 彭金章 (著)=Peng, Jin-zhang (au.) ; 王海云 (著)=Wang, Hai-yun (au.)
掲載誌 敦煌研究=Dunhuang Research
巻号n.3 (總號=n.169)
出版年月日2018
ページ91 - 100
出版者敦煌研究編輯部
出版サイト http://www.dha.ac.cn/
出版地蘭州, 中國 [Lanzhou, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
ノート作者單位:北京大學東方文學研究中心;北京大學南亞學系;敦煌研究院
キーワード梵語=Sanskrit; 回鶻語=Uigur; 婆羅謎字=Brāhmī; 雙語=bilingual; 寫本=manuscript; 《法身經》=Dharmasarīrasūtra
抄録敦煌研究院藏3葉婆羅謎字梵語-回鶻語雙語殘片。本文認定這3葉殘片所書文本為《法身經》。通過對目前已經發布的《法身經》的不同寫本進行比較歸類,進一步判斷這3葉殘片屬於絲路北道的《法身經》寫本系統,與南道的《法身經》寫本系統有所區別。本文還對殘片進行了換寫、轉寫與釋讀,並參照《法身經》的五個漢譯本,對經文的性質等相關問題進行探討。

Three leaves written in Brāhmī script kept in the Dunhuang Research Academy have been identified as p arts of a bilingual text of Dharma s arīrasūtra in Sanskrit and Uigur. After analyzing several versions of Dharmasarīrasūtra, it can be inferred that these three fragments belong to the Northern Brāhmī recensions circulated along the Northern Silk Road, which differ from the Southern Brāhmī recensions popular along the Southern Silk Road, such as the Khotanese version. This paper attempts to transcribe these fragments and make a thorough research on Dharmasarīrasūtra, taking the five Chinese translations into account
目次一 殘片的最初發現、收藏以及再發現 92
二 殘片的形制、內容歸屬 92
三 3葉雙語殘片的換寫、轉寫與平行文本 94
四 漢譯《法身經》與相關問題探討 98
ISSN10004106 (P)
ヒット数262
作成日2020.10.26
更新日期2020.10.28



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
598841

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ