|
|
|
|
|
|
|
|
歸義軍時代《戊戌年洪潤鄉百姓令狐安定請地狀》釋文訂補=Augmentation and Revision of a Social Manuscript from the Gui-yi-jun Regime Period |
|
|
|
著者 |
鄧文寬 (著)=Deng, Wen-kuan (au.)
|
掲載誌 |
敦煌研究=Dunhuang Research
|
巻号 | n.5 (總號=n.171) |
出版年月日 | 2018 |
ページ | 63 - 66 |
出版者 | 敦煌研究編輯部 |
出版サイト |
http://www.dha.ac.cn/
|
出版地 | 蘭州, 中國 [Lanzhou, China] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者單位:首都師範大學歷史學院 |
キーワード | 令狐安定=Linghu Anding; 請地=qingdi; 洪潤鄉=Hongrun village; 戊戌年=year of Wuxu |
抄録 | 敦煌文獻的釋錄工作已經進行了百餘年。一般來說,典籍類文獻相對容易釋錄,而社會生活文書難度較大,尤其是由文化水平很低的民間書手所寫者,就往往不易釋讀。本文訂補的《戊戌年洪潤鄉百姓令狐安定請地狀》墨色淺淡,字跡潦草,釋讀難度極大。作者在前人已有成果的基礎上繼續工作,力圖獲得一份更加準確的釋文。
The work of interpreting and recording Dunuang documents has been going on for more than a century and though the quality of explanatory texts is partly associated with the knowledge and experience of the interpreters, this work is much more influenced by the condition of the original manuscripts. Generally speaking, it is relatively easy to record documents about classic texts and more difficult to record and explain manuscripts about social life, and it is much more difficult when working with manuscripts handwritten by folk transcribers of a low cultural level. The manuscript Wuxunian Hongrunxiang Baixing Linghuanding Qingdi Zhuang(Linghu Anding from Hongrun Village Asking for Land in the Year of Wuxu) discussed in this paper was scribbled in light ink and is very hard to record and interpret, but with the aid of previous research the author has made great efforts to render a more accurate explanatory text. |
ISSN | 10004106 (P) |
ヒット数 | 337 |
作成日 | 2020.10.26 |
更新日期 | 2020.10.28 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|