サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
Ippolito Desideri's Tamil Papers, ARSI Manuscript Goa 76b
著者 Colas, Gérard
掲載誌 Buddhist-Christian Studies
巻号v.38
出版年月日2018
ページ41 - 60
出版者University of Hawai'i Press
出版サイト http://www.uhpress.hawaii.edu/t3-buddhist-christian-studies.aspx
出版地Honolulu, HI, US [檀香山, 夏威夷州, 美國]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English
ノートAuthor Affiliations: Centre national de la recherche scientifique
キーワードIppolito Desideri; Pierre Lalane; Jesuit; Carnatic Mission; eighteenth-century Tamil confessional works; eighteenth-century Tamil grammar; San Tome; Pondicherry; India; translation
抄録The manuscript Goa 76b of Archivum Romanum Societatis Iesu (Rome) gathers together most of Ippolito Desideri's extant Tamil papers. It is written in Tamil, Latin, Italian, Portuguese, and French. It relates to two major difficulties he faced during his stay in and around Pondicherry, where he spent one year (1726) in the Jesuit Carnatic Mission: learning Tamil and hearing the confessions of new converts. While he seems not to have had a significant number of Christians to catechize in Tibet, he was asked in the Carnatic Mission to serve throngs of them wanting to confess to Catholic gurus. Contrary to his metaphysical debates in the Tibetan language against the followers of Tibetan Buddhism, he does not seem to have had intellectual and theological exchanges with the Tamil Brahmin elite. He was probably asked to learn at first the vernacular language of his particular area of missionary work. But, had he remained in the Carnatic Mission some more years, he would perhaps have learnt Sanskrit to debate with Brahmins, as did several other French Fathers. The manuscript Goa 76b contains copies of various Christian texts (especially about confession), grammatical notes and parts of Desideri's grammar of Tamil in Latin. It shows that Desideri made fast progress in learning and mastering Tamil, at first under the guidance of Father Pierre Lalane, who finished his grammar of Tamil in French in 1728. It forms part of the rich multilingual corpus of the eighteenth-century Carnatic Mission. The specificity of this literary, theological, catechistic, and ritual corpus is overlooked. The French Jesuits no doubt embraced the legacy of De Nobilis's accommodatio method and used his Tamil works, but their corpus also included post-Denobilian Tamil works as well as the works composed or collected by them in Tamil, Telugu, Kannaḍa, and Sanskrit. The problem the Carnatic Mission Fathers faced was not only the translation of Christian terms into an Indian language but also their translation from one Indian language to another.
目次introduction 42
manuscript goa 76b 42
the two sections of arsi goa 76b 43
Section [I] 43
Section [II] 45
observations and questions 46
Desideri and Lalane 46
Grammatical Projects of Desideri and Lalane 48
The Catechistic and Confessional Works of Goa 76b 48
conclusion: desideri and the multilingual corpus of the carnatic mission 49
ISSN08820945 (P); 15279472 (E)
DOI10.1353/bcs.2018.0004
ヒット数49
作成日2021.01.10



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
603182

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ