サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
『楞嚴經』 傳譯의 전개와 특징=The development and features of the translation of the Surangama Sutra
著者 황영희 (著)=Hwang, Young-hee (au.)
掲載誌 불교연구=佛教研究=Bulgyo-Yongu
巻号v.45 n.0
出版年月日2016.08.30
ページ101 - 126
出版者韓國佛教研究院
出版サイト http://kibs.or.kr/xe/
出版地Korea [韓國]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語韓文=Korean
ノート저자정보: 동국대학교 불교학과 박사과정
キーワード『능엄경』=Surangama Sutra; 기존의 傳譯說; 돈황본 『능엄경』=Dunhuang(敦煌) Manuscripts of the Suramgamara sutra; 허구=fiction; 재수정=re-correction; existing translation; counterfeit
抄録『능엄경』은 일찍이 우리나라, 중국 등지에서 수행자들의 긴요한 지침서로서 널리 연구되고 지송되어 온 경전이다. 『능엄경』은 당, 송, 명대를 거쳐 오면서 많은 주석서와 논서들이 간행되었으며, 특히 능엄주는 지금까지도 많은 사람들에게 愛誦되고 있다. 그러나 일본의 유명한 道元禪師가 『능엄경』은 僞經이기 때문에 연구할 가치조차 없다고 할 정도로 아직도 眞僞論에 휩싸여 있는 채 傳譯說조차 일관된 正說없이 1200여년을 지나게 된다. 그러던 중 1900년경 중국의 돈황현에 있는 돈황석굴에서 3~4만권의 古寫本類가 발견되는 과정에서 現存 最古本의 『능엄경』이 발견된다. 하지만 돈황본 『능엄경』은 이제까지 분분하던 『능엄경』의 傳譯에 대해서는 아무런 내용 없이 곧바로 本文이 시작된다. 다만, 경전의 본문 가운데 房融이나 懷迪이라는 메모가 발견된 것에서 『능엄경』이 돈황석굴에 수장되기 이전부터 懷迪이나 房融에게 傳譯을 假託하기 위한 것이라고 추정하게 된다. 이것으로 기존의 모든 학설들이 허구로 날조된 것임이 증명된 것이다. 따라서 본 논고는 기존의 이러한 학설들이 시대를 거치면서 어떻게 변천해 왔는지를 정리하고, 현존 最古本의 『능엄경』이 발굴됨에 따라 기존의 전역설과 이에 대한 모순점을 검토한 후, 돈황본 『능엄경』을 중심으로 하면서 최근 일본에서 연구되고 있는 고사경본 중에서 『속고금역경도기』에서의 『능엄경』 전역설을 참고하여 기존의 전역설에 대해 재수정하였다.

Surangama Sutra is a scripture which was broadly studied and read as a critical guide of disciplines across Korea and China from an early period. Therefore, Surangama Sutra was accompanied by commentary and editorials while passing through Tang Dynasty, Song Dynasty and Ming Dynasty and Neungeumju is particularly beloved by many people. However, its authenticity is in the issue and is suspected as a counterfeit. Tougenshinsha, a famous shrine of Japan argues that Surangama Sutra is a counterfeit so it is not even worth for a research. Due to its suspect as a counterfeit, there were no consistent theory about translation of Surangama Sutra for the 1200 years. Then by 1900s, original ancient copies of 3~40,000 books were discovered in Dunhuang Cave in Dunhuang hyun(敦煌縣) in China. The existing oldest original version of Surangama Sutra was also discovered together. Without mentioning diverse opinions about translation of Surangama Sutra, however, the main parts is starting immediately in the Surangama Sutra of Dunhuang(敦煌) Manuscripts. Only notes such as Bangyung or disappearance were discovered in the main parts. This suggests that before the Surangama Sutra was buried in the Dunhuang cave, it was used to make an excuse for translation to Huidi or Bangyung.
It proved that the existing theory is forged fiction. Therefore, this paper studied how the forged fiction theory has been varied throughout different periods with a reference to various literatures.
Since the existing oldest version of Surangama Sutra was discovered, the future task is to re-correct all the existing theories including translation and reconstruct theory with a focus in Surangama Sutra of Donwhangbon and find an original feature of the new Surangama Sutra.

目次Ⅰ. 서론 103
Ⅱ. 『능엄경』 전역설의 시대적 변천 104
1. 唐代 문헌에 보이는 『능엄경』의 傳譯說 104
2. 宋代 문헌에 보이는 『능엄경』의 전역설 110
3. 明代 이후 문헌에 보이는 『능엄경』의 전역설 113
Ⅲ. 『능엄경』 전역설의 특징 114
1. 기존 『능엄경』에 관한 전역설 114
2. 기존 『능엄경』의 전역설에 관한 모순점 116
Ⅳ. 새로운 『능엄경』의 傳譯說 117
1. 돈황본 『능엄경』의 傳譯說 117
2. 日本古寫經本 『속고금역경도기』에서의 『능엄경』의 전역설 119
Ⅴ. 결론 121
ISSN12253154 (P)
ヒット数66
作成日2022.01.15
更新日期2022.01.15



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
632562

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ