|
|
|
|
|
|
|
|
『종용록』 제10칙 「대산파자(臺山婆子)」의 분석=An analysis of the The Old Woman Living in the Way to the Mountain Odai(臺山婆子), the tenth case of The Book of Equanimity(從容錄) |
|
|
|
著者 |
박인성 (著)=Park, In-sung (au.)
|
掲載誌 |
선학=禪學=Journal of Seon Studies
|
巻号 | v.53 n.0 |
出版年月日 | 2019.08.30 |
ページ | 159 - 184 |
出版者 | 韓國禪學會 |
出版サイト |
http://www.seonstudy.org/seon/
|
出版地 | Korea [韓國] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 韓文=Korean |
ノート | 저자정보: 동국대학교 불교학부 교수 |
キーワード | “곧장 가시오”=“Go straight!”; “오대산 가는 길이 어디요”=“Where is the way to the Mountain Odai?”; 활구=the living phrase; 사구=the dead phrase; 방행과 파주=releasing and grasping |
抄録 | 『종용록(從容錄)』 제10칙 「대산파자(臺山婆子)」 공안을 분석하는 이 논문은 이 공안에서 활구를 발견하는 일에 바탕을 두고 있다. 이 공안은 전반부와 후반부 이중구조로 되어있는데, 분석의 결과 전반부의 활구는 노파의 “곧장 가시오”이고 후반부의 활구는 조주의 “오대산 가는 길이 어디요”란 점을 알아낼 수 있었다. 전반부의 활구 “곧장 가시오”는 승려가 노파의 지시대로 걸어갈 때 노파가 승려한테 “또 저렇게 가는군” 하고말하는 순간 사구에서 활구로 전환되고, 후반부의 활구 “오대산 가는 길은 어디요”는노파를 이미 감파한 경지에서 오대산 가는 길을 물은 것이기에 노파가 “곧장 가시오” 하고 답하는 순간 사구에서 활구로 전환된다. 또, 전반부와 후반부의 사구와 활구의 관계는 사구가 활구로 전환되고, 활구가 사구로 전환되는 관계이다. “오대산 가는 길이 어디요”는 전반부에서는 사구이지만 후반부에서는 활구이고, “곧장 가시오”는 전반부에서는 활구이지만 후반부에서는 사구이다. 똑같은 말이 이렇듯 승려와 노파의 관계, 조주와 승려의 관계 속에서 사구가 되기도 하고 활구가 되기도 한다. 이는 후반부에서 조주가 승려한테 “감파해주겠다”는 말을 하기 전에 이미 노파를 감파하고 있을 경우에만, 즉 이미 깨달음의 자리에 있을 경우에만 나타날 수 있는 일이다.
The goal of this paper is to analyze the Gongan(公案), The Old Woman Living in the Way to the Mountain Odai(臺山婆子), the tenth case of The Book of Equanimity(從容錄), based on discovering the living phrase. This Gongan is divided into two parts. We can discover that in the former part the living phrase(活句) is the old woman's words, “Go straight!”, in the latter part the living phrase is Joju's words, “Where is the way to the Mountain Odai?” Both the old woman's and Joju's words are the living phrases that has been turned from the dead phrases(死句). The living phrase in the former part, “Go straight” could be turned from the dead phrase at the moment the old woman told the monk that you were going like the same way as the other monks. The living phrase in the latter part, “Where is the way to the Mountain Odai” could be turned from the dead phrase just because Joju realized what it meant that the old woman said. The relationship between the dead phrase and the living phrase in the former part and the latter pare is that of the dead phrase being turned to the living phrase, and the living phrase being turned to the dead phrase. While “Go straight” is the living phrase in the former part, it is the dead phrase in the latter part. While “Where is the way to the Mountain Odai” is the dead phrase in the former part, it is the living phrase in the latter part. Like this, the same words could be either the dead phrase or the living phrase in the relationship between the monk and the old woman, in the relationship between Joju and the monk. It was made possible just because Joju had already discovered whether the old woman gained the enlightenment when he told the monk that he would discover whether she gaind the enlightenment. The same words could be appear as either the dead phrase or the living phrase, just because Joju is located in the place where he had already discovered, namely where he had already been in the ultimate enlightenment. |
目次 | 국문 초록 159 Ⅰ. 들어가며 160 Ⅱ. 본칙 분석 - 전반부의 활구 및 후반부의 활구 160 Ⅲ. 만송의 평창 165 1. 본칙에 대한 만송의 해설 166 2. 선대 선사들의 평과 만송의 논평 170 Ⅳ. 만송의 시중(示衆) 177 1. 조주의 방행과 파주 178 2. 노파의 방행과 파주 179 Ⅴ. 나가면서 180 참고문헌 182 Abstract 183 |
ISSN | 15980588 (P) |
ヒット数 | 177 |
作成日 | 2022.06.04 |
更新日期 | 2022.06.04 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|