サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
Background Information on the Tibetan Translation of the Vinayasūtravṛttyabhidhānasvavyākhyāna=チベット語訳『律経自註』の翻訳事情
著者 Yonezawa, Yoshiyasu (著)=米澤嘉康 (au.)
掲載誌 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
巻号v.70 n.3 (總號=n.157)
出版年月日2022.03.25
ページ1185 - 1192
出版者日本印度学仏教学会
出版サイト http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English
キーワードVinayasūtravṛttyabhidhānasvavyākhyāna; Tshul khrims ’byung gnas; Sanskrit manuscripts in Tibetan dBu med script; colophon of the Tibetan translation
抄録 『律経(Vinayasūtra)』ならびに『律経自註(Vinayasūtravṛttiabhidhānasvavyākhyāna/ Māthurī Vinayasūtravṛtti)』は,カシミール出身のアランカーラデーヴァ(Alaṅkāradeva)とともに,ツルティム・チュンネー(Tshul khrims ’byung gnas/ インド名:シーラーカーラ Śīlākāra)によってチベット語に翻訳された.このチベット人翻訳者は,インド滞在中に,サンスクリット語写本の収集に努めたばかりでなく,チベット・ウメ字で『律経』写本の行間の注記や『律経自註』抄本を書写したようである.これらのウメ字写本資料から得られる情報と,チベット語訳『律経自註』奥書の記述にもとづき,本論文ではその翻訳事情の一端について考察を提示している.
目次1. Preamble 1185
2. Two Sanskrit Manuscripts in Tibetan dBu med Script 1185
2.1. Interlinear Notes of the Vinayasūtra Manuscript in dBu med Script 1185
2.2. A Feature of the Vinayasūtravṛtti Manuscript in dBu med Script 1187
2.3. The Two Sanskrit Manuscripts in dBu med Script 1187
3. Colophon of the Tibetan Translation 1188
3.1. Bibliographical Information on the Indian Text 1188
3.2. Dedication of the Translation 1188
3.3. Verses on the Translator 1188
3.4. Bibliographical Information on the Translation 1189
4. Conclusion 1189
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.70.3_1185
ヒット数81
作成日2023.01.11
更新日期2023.01.11



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
662883

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ