|
|
|
|
|
|
Background Information on the Tibetan Translation of the Vinayasūtravṛttyabhidhānasvavyākhyāna=チベット語訳『律経自註』の翻訳事情 |
|
|
|
著者 |
Yonezawa, Yoshiyasu (著)=米澤嘉康 (au.)
|
掲載誌 |
印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
|
巻号 | v.70 n.3 (總號=n.157) |
出版年月日 | 2022.03.25 |
ページ | 1185 - 1192 |
出版者 | 日本印度学仏教学会 |
出版サイト |
http://www.jaibs.jp/
|
出版地 | 東京, 日本 [Tokyo, Japan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 英文=English |
キーワード | Vinayasūtravṛttyabhidhānasvavyākhyāna; Tshul khrims ’byung gnas; Sanskrit manuscripts in Tibetan dBu med script; colophon of the Tibetan translation |
抄録 | 『律経(Vinayasūtra)』ならびに『律経自註(Vinayasūtravṛttiabhidhānasvavyākhyāna/ Māthurī Vinayasūtravṛtti)』は,カシミール出身のアランカーラデーヴァ(Alaṅkāradeva)とともに,ツルティム・チュンネー(Tshul khrims ’byung gnas/ インド名:シーラーカーラ Śīlākāra)によってチベット語に翻訳された.このチベット人翻訳者は,インド滞在中に,サンスクリット語写本の収集に努めたばかりでなく,チベット・ウメ字で『律経』写本の行間の注記や『律経自註』抄本を書写したようである.これらのウメ字写本資料から得られる情報と,チベット語訳『律経自註』奥書の記述にもとづき,本論文ではその翻訳事情の一端について考察を提示している. |
目次 | 1. Preamble 1185 2. Two Sanskrit Manuscripts in Tibetan dBu med Script 1185 2.1. Interlinear Notes of the Vinayasūtra Manuscript in dBu med Script 1185 2.2. A Feature of the Vinayasūtravṛtti Manuscript in dBu med Script 1187 2.3. The Two Sanskrit Manuscripts in dBu med Script 1187 3. Colophon of the Tibetan Translation 1188 3.1. Bibliographical Information on the Indian Text 1188 3.2. Dedication of the Translation 1188 3.3. Verses on the Translator 1188 3.4. Bibliographical Information on the Translation 1189 4. Conclusion 1189 |
ISSN | 00194344 (P); 18840051 (E) |
DOI | https://doi.org/10.4259/ibk.70.3_1185 |
ヒット数 | 81 |
作成日 | 2023.01.11 |
更新日期 | 2023.01.11 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|