サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
On Two Previously Unidentified Verses in Zhi Qian's Hybrid Dharmapada
著者 Nattier, Jan (著)
掲載誌 創価大学国際仏教学高等研究所年報=Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University=ソウカ ダイガク コクサイ ブッキョウガク コウトウ ケンキュウジョ ネンポウ
巻号v.26
出版年月日2023
ページ215 - 252
出版者創価大学・国際仏教学高等研究所
出版サイト http://iriab.soka.ac.jp/publication/
出版地八王子, 日本 [Hachioji, Japan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English
キーワードDhammapada; Dharmapada; Udānavarga; Faju jing 法句經; Zhi Qian 支謙; Weizhinan 維 祇難; Zhu Jiangyan 竺將炎; Wu 吳 kingdom; Sarvāstivāda; Mūlasarvāstivāda; Divyāvadāna; Chinese Buddhist translations
抄録The Faju jing 法句經, initially translated by Zhu Jiangyan 竺將炎 on the basis of a text brought to the Wu 吳 kingdom by Weizhinan 維祇難 (*Vijitananda) in 224 CE and subsequently revised and edited Zhi Qian 支謙, is a remarkable example of a hybrid translation. According to the information contained in a preface thought to have been authored by Zhi Qian himself, we learn that the translator supplemented the initial translation with substantial material drawn from one or more additional sources. In this paper we examine two verses from Zhi Qian’s hybrid translation that had been considered in previous scholarship to lack parallels in any known version of the Dhammapada or Udānavarga. On the contrary, it has been possible to demonstrate that these verses have a wide range of parallels not only in the Sanskrit Udānavarga but in other Buddhist scriptures as well. A close examination of the occurrences of these parallels in other Buddhist texts strongly suggests that Zhi Qian drew them from a Sarvāstivādin or Mūlasarvāstivādin source, adding them to a pre-existing chapter (Chapter 22, “On the Buddha”) contained in the text originally brought by Weizhinan, which surely belonged to a different Buddhist school and may well have been recorded in a language similar to Pāli.
目次The Production of Zhi Qian’s Hybrid Dharmapada 217
The Structure and Content of Zhi Qian’s Translation 219
An Unidentified Verse in Zhi Qian’s Faju jing 223
A previously unidentified Sanskrit parallel 224
Other parallels to Zhi Qian’s verse 229
Zhi Qian’s previously unidentified verses in their larger context 236
Excursus: The 700- and 900-gāthā Texts and the Sources of Zhi Qian’s Translation 238
Editorial License: Zhi Qian’s Attitude toward his Scriptural Sources 243
Conclusions 244
Appendix An Additional Exegetical Etymology: Bhikṣu > Chujin 除饉 246
ISSN13438980 (P)
ヒット数156
作成日2023.06.18
更新日期2023.06.18



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
673024

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ