|
|
|
《龍藏•維摩詰所說經》的形成——核心人物與重修緣起 |
|
|
|
著者 |
林純瑜 (著)
|
掲載誌 |
第二屆「維摩經與東亞文化」國際研討會論文集
|
巻号 | v.1 n.1 |
出版年月日 | 2015.10 |
出版者 | 佛光大學佛教研究中心 |
出版地 | 宜蘭, 臺灣 [I-lan, Taiwan] |
資料の種類 | 會議論文=Proceeding Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者單位:佛光大學佛教學系 |
キーワード | 乾隆大藏經; 維摩詰所說經; 維摩詰經藏譯本; 章嘉呼圖克圖; 乾隆與佛教 |
抄録 | 近 25 年來在臺灣通行之《乾隆大藏經》影印本中所收《維摩詰所 說經》與中國歷代藏經中所收錄者有顯著差異。經學者研究,此譯本之 外包裝,例如:在目錄冊、經名頁上所使用之題名,雖與鳩摩羅什譯本 相同,然而實際上,這是一部根據藏譯本內容,修改羅什譯本經文而成, 融合漢、藏譯本精華之重修本,其內文題名為《維摩詰所說大乘經》。 本文的目的在探討這部《維摩詰所說大乘經》形成之緣起、核心人物、 和刊印過程。 目前雖然尚未見到足以回答本文試圖解決之問題的直接證據,但是 根據相關史料所載內容,本文提出以下論點:崇信西藏佛教之乾隆皇帝 及其國師章嘉呼圖克圖若必多吉為該重修本之主導者及執行者,《維摩 詰所說大乘經》完成於《滿文大藏經》翻譯初期,時間不晚於乾隆 39 年 (1774),其形成與《滿文大藏經》之譯出有密切的關係。該本完成後 奉旨入藏,原本編在補入之「默」函,後因歷史變遷與人為因素,最後 如今日所見被列入「方」函,取代了鳩摩羅什譯本 。 《維摩詰所說大乘經》的出現突顯了乾隆時期漢、藏、滿、蒙文化 頻繁交流的實際情況,也展現佛教在其間曾經扮演要角,對當時之歷史 與文化發展產生重大的影響。學界目前對於清代藏經及《維摩詰經》在 其中所扮演角色的認識相對缺乏,本文之探討可彌補此方面之空缺。 |
ヒット数 | 175 |
作成日 | 2023.07.03 |
更新日期 | 2023.07.03 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|