サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
《龍藏•維摩詰所說經》的形成——核心人物與重修緣起
著者 林純瑜 (著)
掲載誌 第二屆「維摩經與東亞文化」國際研討會論文集
巻号v.1 n.1
出版年月日2015.10
出版者佛光大學佛教研究中心
出版地宜蘭, 臺灣 [I-lan, Taiwan]
資料の種類會議論文=Proceeding Article
言語中文=Chinese
ノート作者單位:佛光大學佛教學系
キーワード乾隆大藏經; 維摩詰所說經; 維摩詰經藏譯本; 章嘉呼圖克圖; 乾隆與佛教
抄録近 25 年來在臺灣通行之《乾隆大藏經》影印本中所收《維摩詰所
說經》與中國歷代藏經中所收錄者有顯著差異。經學者研究,此譯本之
外包裝,例如:在目錄冊、經名頁上所使用之題名,雖與鳩摩羅什譯本
相同,然而實際上,這是一部根據藏譯本內容,修改羅什譯本經文而成,
融合漢、藏譯本精華之重修本,其內文題名為《維摩詰所說大乘經》。
本文的目的在探討這部《維摩詰所說大乘經》形成之緣起、核心人物、
和刊印過程。
目前雖然尚未見到足以回答本文試圖解決之問題的直接證據,但是
根據相關史料所載內容,本文提出以下論點:崇信西藏佛教之乾隆皇帝
及其國師章嘉呼圖克圖若必多吉為該重修本之主導者及執行者,《維摩
詰所說大乘經》完成於《滿文大藏經》翻譯初期,時間不晚於乾隆 39 年
(1774),其形成與《滿文大藏經》之譯出有密切的關係。該本完成後
奉旨入藏,原本編在補入之「默」函,後因歷史變遷與人為因素,最後
如今日所見被列入「方」函,取代了鳩摩羅什譯本 。
《維摩詰所說大乘經》的出現突顯了乾隆時期漢、藏、滿、蒙文化
頻繁交流的實際情況,也展現佛教在其間曾經扮演要角,對當時之歷史
與文化發展產生重大的影響。學界目前對於清代藏經及《維摩詰經》在
其中所扮演角色的認識相對缺乏,本文之探討可彌補此方面之空缺。
ヒット数57
作成日2023.07.03
更新日期2023.07.03



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
674509

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ