サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
The Poem Behind the Poem: Literary Translation as American Poetry
著者 Barnstone, Willis (著) ; Bender, Mark (著) ; Elliott, William I. (著) ; Grosjean, Ok-Koo Kang (著) ; Hirshfield, Jane (著) ; Lowitz, Leza (著)
掲載誌 Mānoa
巻号v.12 n.1 Summer
出版年月日2000
ページ74 - 111, 113 - 146
出版者University of Hawai'i Press
出版サイト http://www.uhpress.hawaii.edu/journals/
出版地Honolulu, HI, US [檀香山, 夏威夷州, 美國]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English
ノート1. Vol. 12, No. 1, Silenced Voices: New Writing from Indonesia

2. All Authors: Willis Barnstone, Mark Bender, William I. Elliott, Ok-Koo Kang Grosjean, Jane Hirshfield, Leza Lowitz, Ken McCullough, Shogo Oketani, J.P. Seaton, Eric Selland, Gary Snyder, and Michelle Yeh
目次Willis Barnstone: How I Strayed into Asian Poetry 74
Mark Bender: Hunting Nets and Butterflies: Ethnic Minority Songs from Southwest China 80
William I. Elliott: A Poem Should Mean and Be: Remarks on the Translation of Japanese Poetry 86
Ok-Koo Kang Grosjean: The Way of Translation 90
Jane Hirshfield: from The World Is Large and Full of Noises: Thoughts on Translation 97
Leza Lowitz: Midwifing the Underpoem 105
Ken McCullough: Turning In to the Poetry of U Sam Oeur 113
Shogo Oketani: Some Thoughts on the Meaning of Translation 120
J. P. Seaton: Once More, on the Empty Mountain 126
Eric Selland: And Then the Whole Was Flooded with Light: Hiroya Takagai Translated 133
Gary Snyder: Reflections on My Translations of the T'ang Poet Han-shan 137
Michelle Yeh: The Chinese Poem: The Visible and the Invisible in Chinese Poetry 139
ISSN10457909 (P); 1527943X (E)
ヒット数42
作成日2023.11.28
更新日期2023.11.28



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
687878

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ