|
|
|
|
|
|
|
|
《佛教百科全書》的「增一阿含經」詞條評介=The ‘Zeng-yi A-han Jing’ Entry of the Buddhist Encyclopaedia of Buddhism (Edited by Malalasekera, G. P.) |
|
|
|
著者 |
蘇錦坤 (著)
|
掲載誌 |
學思=學思學報
|
巻号 | n.01 |
出版年月日 | 2023.07 |
ページ | 39 - 52 |
出版者 | 玄奘大學漢學研究中心 |
出版サイト |
https://www.hcu.edu.tw/ird
|
出版地 | 新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
キーワード | 《增一阿含經》=Zeng-yi A-han Jing (Ekottarika-āgama); 《佛教百科全書》詞條=Entry of the Encyclopaedia of Buddhism (edited by Malasekera, G.P.); 無著比丘=Bhikkhu Anālayo; 田光烈=Tian Guang-Lie; 大乘元素=elements of Mahāyana Buddhism |
抄録 | 田光烈於西元 1955 年撰寫的「增一阿含經」詞條,其風格較「平舖直述」,僅是依次簡 要地描述各經的內容,甚少剖析評論,詞條最後歸結此經為「大眾部」誦本。 無著比丘出版於西元 2009 年的詞條則未概述全經內容,也未依次條列各經的摘要。該文 專注於探討《增一阿含經》的重要議題,諸如「譯者」、「部派歸屬」、「大乘元素」、「篡 入晚期資料」、「保存與巴利文獻不同的經文」。 雖然錫蘭版的《佛教百科全書》最終採用無著比丘的詞條,而未存錄前者;但是,田光 烈編纂的詞條遵循早期「佛教經典題解」的風格,應該算是編輯宗旨的差異,而不是繁簡優 劣的差別。 筆者介紹兩則詞條,並評述《增一阿含經》的「譯者忘失」及「編後增刪」等議題,以 作為下一版《佛教百科全書》的參考
The ‘Zeng-yi A-han Jing’ entry written by Tian Guang-Lie ( 田光烈 , 1912-2007), at 1955, for the Encyclopaedia of Buddhism (edited by Malalasekera, G. P.) was not accepted by this very book eventually. Finally it was collected as one of entries of the Zhong-guo Fo-Jiao ( 中國佛教 , printed at 1989). Roughly speaking, the literal style of this entry is plain and straightforward, it simply digests a brief for each sutra chapter by chapter. We can not find any comparative studies and comments of them. The ‘Zeng-yi A-han Jing’ entry accepted by this very Encyclopaedia is written by Bhikkhu Anālayo ( 無著比丘 ), while it does not take up contents of each sutra. It focuses on main topics of the Zeng-yi A-han Jing, such as translator, school affiliation, elements of Mahāyana Buddhism, later insertion(s), and details other than that of its Pāli counterparts. Based on my own guess, the reason why the Encyclopaedia does not keep both entries must have been due to its editorial guidelines instead of a choice of winner and loser.
Here I would like to introduce both entries composed by Tian Guang-Lie and Bhikkhu Anālayo respectively. Issues of ‘memory loss due to recitation’ and ‘later compilation after translation’ are also highlighted as the reference for future Encyclopaedia.
|
目次 | 一、前言 39 二、田光烈的「增一阿含」詞條 41 三、今本《增一阿含經》與《中阿含經》的翻譯詞彙不同 42 四、無著比丘的「Zen-Yi A-han 增一阿含」詞條 44 五、結語 45 參考書目 49 |
ISSN | 29599814 (P) |
ヒット数 | 212 |
作成日 | 2024.05.07 |
更新日期 | 2024.05.07 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|