|
|
|
|
漢譯四部廣律中佛傳的特點=Characteristics of Transmission of Buddhism in the Chinese Translation of Four-Part Vinaya |
|
|
|
| 著者 |
王麗娜 (著)
|
| 掲載誌 |
中國宗教=Religions in China
|
| 巻号 | n.08 |
| 出版年月日 | 2022 |
| ページ | 68 - 69 |
| 出版者 | 中國宗教雜誌社 |
| 出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
| 資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
| 言語 | 中文=Chinese |
| ノート | 作者為國家圖書館參考咨詢部研究館員。本文為國家社科基金重大項目“印度古典梵語文藝學重要文獻翻譯與研究”,項目編號18ZDA286。 |
| キーワード | 廣律; 四部 |
| 抄録 | 雖然律藏一般被認為文學興味淡薄,但如許地山先生所說,《律藏》“在釋義里,間雜些有趣的故事和語體的詩歌,實為枯燥無味的宗教術語底沙漠里底綠洲,讀下去令人忘卻疲乏”,這就是記述佛陀及其弟子言行的佛傳。 |
| 目次 | 一、漢譯四部廣律中佛傳的分布與內容 68 二、漢譯四部廣律中佛傳的特點 69 |
| ISSN | 10067558 (P) |
| ヒット数 | 130 |
| 作成日 | 2025.03.21 |
| 更新日期 | 2025.03.21 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|